"إيمانا قويا" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmemente en
        
    • cree firmemente
        
    • convencidos de
        
    • convencida
        
    • la firme
        
    • totalmente convencidos
        
    • firmemente convencido de
        
    Cuarto, Nueva Zelandia cree firmemente en el derecho de los países, tanto pequeños como grandes, a participar en pie de igualdad en el Consejo de Seguridad. UN رابعا، تؤمن نيوزيلندا إيمانا قويا بحق البلدان الصغيرة في المشاركة في مجلس اﻷمن أسوة بالبلدان الكبيرة.
    Los Estados Unidos creen firmemente en el procesamiento por los tribunales nacionales siempre que sea adecuado y posible. UN والولايات المتحدة تؤمن إيمانا قويا بالدعوى الوطنية حيثما كان هذا كافيا ومتاحا.
    Pero creo firmemente en nuestro futuro. UN ومـــع ذلك فإنني أؤمن إيمانا قويا بمستقبلنا.
    Sin embargo, la República Checa cree firmemente que cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz es sui generis. UN وتؤمن الجمهورية التشيكية إيمانا قويا بأن كل عملية لحفظ السلم عملية فريدة في نوعها.
    Estamos firmemente convencidos de que, para ser creíble y eficaz, el Consejo debe contar con la confianza y el apoyo plenos de la comunidad internacional. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي.
    Israel ha declarado que cree firmemente en la creación ulterior de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio que sea mutuamente verificable. UN وذكرت إسرائيل أنها تؤمن إيمانا قويا بضرورة أن تنشأ في نهاية المطاف منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Mi Gobierno cree firmemente en el multilateralismo y en la solidaridad internacional. UN وحكومة بلادي تؤمن إيمانا قويا بالتعددية والتضامن الدولي.
    Para concluir, quiero decir que la Unión Europea cree firmemente en el multilateralismo. UN ختاما، يؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا قويا بتعددية الأطراف.
    Malasia sigue creyendo firmemente en la importancia de respetar los principios de justicia e igualdad que son defendidos por el derecho internacional humanitario. UN ولا تزال ماليزيا تؤمن إيمانا قويا بأهمية إعلاء شأن مبادئ العدالة والمساواة التي يمثلها القانون الإنساني الدولي.
    Por el contrario, creemos muy firmemente en la interdependencia de las cuestiones de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN على النقيض من ذلك، نحن نؤمن إيمانا قويا بترابط قضايا السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Creemos firmemente en el acatamiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, los que deben ser vinculantes para todos los Estados Miembros de nuestra Organización. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بالامتثال لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، الذي يجب أن يكون ملزما لجميع أعضاء منظمتنا.
    Creemos firmemente en el valor de la cooperación y en que en nuestra región resulta indispensable. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بقيمة التعاون في منطقتنا، بل بحتميته.
    Malasia cree firmemente en la necesidad de fortalecer el multilateralismo, encarnado en las Naciones Unidas. UN تؤمن ماليزيا إيمانا قويا بضرورة تعزيز تعددية الأطـــراف، كما تجسدها الأمــم المتحـــدة.
    Turquía, como miembro del Comité directivo del Consejo de Aplicación de la Paz, cree firmemente que el alcanzar soluciones duraderas depende del logro de esas metas. UN وتركيا، بصفتها عضوا في المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام تؤمن إيمانا قويا بأن التوصل إلى حلول دائمة يتوقف على بلوغ تلك الأهداف.
    Estamos firmemente convencidos de que la situación económica crítica y las necesidades especiales de los países menos adelantados deben ponerse de relieve en el programa de desarrollo. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن حالة أقل البلدان نموا الاقتصادية الحرجة واحتياجاتها الخاصة ينبغي إبرازها في خطة التنمية.
    Asimismo, estamos totalmente convencidos de la necesidad de mejorar urgentemente los regímenes de control de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ونؤمن أيضا إيمانا قويا بالحاجة الملحة لتقوية نظم مراقبة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Asimismo, está convencida del valor del diálogo entre civilizaciones y de la necesidad de entendimiento y cooperación entre las diferentes religiones y culturas. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي أيضا إيمانا قويا بقيمة الحوار فيما بين الحضارات، وبالحاجة إلى التفاهم والتعاون فيما بين مختلف الديانات والثقافات.
    Tenemos la firme convicción de que con ese día se conseguiría una mayor concienciación de los numerosos actores y sectores acerca del nivel de participación que se necesita de ellos. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن هذا اليوم من شأنه أن يرفع مستوى الوعي بين طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة والقطاعات بشأن المستوى المطلوب من مشاركتها.
    Estoy rememorando los recuerdos más dolorosos de esos días porque estoy firmemente convencido de que deben servir como un recordatorio para el mundo de hoy: ¡Nunca más! UN إنني أعيد إلى أذهانكم أقسى ذكريات تلك الأيام، لأنني أؤمن إيمانا قويا بأنها يجب أن تكون تذكرة للعالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more