"إيﻻء اهتمام خاص لحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestando especial atención a la situación de
        
    • prestar especial atención a la situación de
        
    • una atención particular a la situación de
        
    • prestar atención a la situación de
        
    • presten especial atención a la situación de
        
    • preste atención particular a la situación de
        
    • prestarse especial atención a la situación de
        
    • prestarse particular atención a la situación de
        
    • prestando particular atención a la situación de
        
    • presten particular atención a la situación de
        
    • que preste especial atención a la situación
        
    • de prestar atención particular a la situación
        
    Se debería prestar especial atención a la situación de los refugiados y de las personas desplazadas y a su retorno, y a los sufrimientos de las mujeres y de los niños. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين والمشردين، ولعودتهم، ولمحنة النساء واﻷطفال.
    Deberá prestar especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    Hay que prestar especial atención a la situación de la mujer en los conflictos armados, incluidas las refugiadas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء في الصراعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئات.
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar especial atención a la situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar especial atención a la situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم المقيمون في المناطق الريفية،
    Hay que prestar atención a la situación de las mujeres, los niños y los refugiados. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال واللاجئين.
    6. Insta a los Estados a que presten especial atención a la situación de los grupos vulnerables, incluso mediante la adopción de medidas positivas, para salvaguardar la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 6 - تطلب من الدول إيلاء اهتمام خاص لحالة الفئات الضعيفة، وذلك بطرق منها اتخاذ تدابير إيجابية، بغية ضمان الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    El Comité insta al Estado Parte que preste atención particular a la situación de las niñas, en particular las que viven en zonas rurales, para poner fin a las prácticas del matrimonio forzoso y el rapto nupcial que impiden a las niñas gozar plenamente de los derechos consagrados en la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة صغار البنات ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بغية وقف ممارسات الزواج بالإكراه والاختطاف يوم الزفاف وهي أمور تمنع الأطفال من الإناث من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Debe prestarse especial atención a la situación de las mujeres y los niños, quienes suelen soportar la mayor carga de la pobreza extrema. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال الذين غالبا ما يتحملون أثقل أعباء الفقر المدقع.
    Debe prestarse particular atención a la situación de los países menos adelantados. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.
    :: Reuniones periódicas con las FANCI para dar asesoramiento sobre la vigilancia de las fronteras, prestando particular atención a la situación de los refugiados de Liberia y a los movimientos de combatientes UN اجتماعات منتظمة مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار لتقديم المشورة بشأن مراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبيريين وحركة المقاتلين
    El Comité insta al Estado Parte a que preste especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales, a fin de cumplir mejor el artículo 14 de la Convención, garantice el acceso de las mujeres rurales a la educación, los servicios de salud y los servicios de crédito, y su plena participación en los procesos de adopción de decisiones. UN 50 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الريفيات لتعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية، وكفالة توفـر فرص حصول المرأة على التعليم، والخدمات الصحية، والتسهيلات الائتمانية ومشاركتها الكاملة في عمليات صنع القرار.
    Los Estados tienen generalmente obligación en derecho internacional de velar por que todos los miembros de la sociedad puedan ejercer sus derechos humanos, pero han de prestar atención particular a la situación en materia de derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías a causa de los problemas especiales con que éstas tropiezan. UN ومع أن الدول مجبرة عادة بموجب القانون الدولي على ضمان أن يتمكن جميع أفراد المجتمع من ممارسة ما لهم من حقوق الإنسان، إلا أنه يجب عليها إيلاء اهتمام خاص لحالة حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بسبب المشاكل الخاصة التي يعانون منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more