Según testimonios recogidos por la MONUC, las víctimas eran desplazados que se habían refugiado en una zona que circunda a Kalonge y que está controlada por la PARECO. | UN | وحسب شهادات استقتها بعثة الأمم المتحدة، كان الضحايا من المشردين الذين استُهدفوا لاحتمائهم في منطقة تحيط بكالونغي وتقع تحت سيطرة ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين. |
Frustrado por los retrasos en el proceso, Safari terminó por abandonar el programa de desmovilización, desarme y reintegración y ya no trata de persuadir a otros miembros de la PARECO para que se desmovilicen. | UN | وشعورا بالإحباط بسبب بطء العملية، تخلى سافاري آخر الأمر عن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتوقف عن محاولة إقناع الأعضاء الآخرين في ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين بتسريح المقاتلين. |
Se ha podido confirmar que también han reclutado y utilizado de forma sistemática a niños de las FDLR, el Frente de Nacionalistas e Integracionistas, el Ejército de Resistencia del Señor y los grupos Mayi-Mayi, incluida la PARECO. | UN | وتفيد التقارير المؤكّدة أنه يتم تجنيد الأطفال واستخدامهم بشكل منهجي من قبل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجبهة القوميين ودعاة الاندماج، وجيش الرب للمقاومة، وجماعات المايي مايي بما فيها ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين. |
5. Coalición de Patriotas Resistentes Congoleños – LaFontaine | UN | 5 - ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين - لافونتين |
En Rwanwa, soldados de las FDLR reclutaron a un joven de 15 años para que cargase con los artículos saqueados durante un ataque armado, joven que tres días más tarde fue reclutado de nuevo por fuerzas de la PARECO. | UN | فقد قامت عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بتجنيد فتى يبلغ من العمر 15 سنة في روانوا ليحمل بضائع نُهبت في هجوم مسلح، ثم جندته بعد ذلك بثلاثة أيام عناصر من ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين. |
También está investigando informes según los cuales antiguos elementos de la PARECO en Kivu del Norte han desertado de las FARDC y se han incorporado a unidades de las FDLR. | UN | ويجري الفريق تحريات بشأن تقارير تفيد بأن بعض العناصر السابقة في ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في كيفو الشمالية الذين فروا من القوات المسلحة انضموا حاليا إلى وحدات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
En el territorio de Lubero, el subcomandante " Teniente Coronel " Safari desertó de la PARECO LaFontaine en febrero de 2011 y se manifestó dispuesto a convencer a los combatientes de que participaran en el programa de desmovilización, desarme y reintegración de la MONUSCO. | UN | 58 - وفي إقليم لوبيرو، انشق العقيد سفاري عن ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في شباط/فبراير 2011، وأبدى استعداده لإقناع المقاتلين بالمشاركة في برنامج البعثة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
325. la PARECO fue integrada en las FARDC como parte de la integración acelerada del CNDP en enero y febrero de 2009. | UN | 325 - أدمج ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار الإدماج السريع للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009. |
Sin embargo, se ha denunciado el reclutamiento de menores desde finales de febrero por parte de la PARECO en la zona del Grand Nord de Kivu del Norte y por parte del CNDP en la zona del Petit-Nord de la provincia. | UN | ولكن أشير إلى ادعاءات بعمليات تجنيد ينفذها ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين منذ شهر شباط/فبراير الفائت في منطقة الشمال الكبير الواقعة شمال كيفو، وأفيد عن عمليات تجنيد للأطفال يضطلع بها المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في منطقة الشمال الصغير من المقاطعة. |
la PARECO es probablemente el tercer grupo armado más grande del Congo oriental después de las FDLR y el CNDP. | UN | 60 - ربما كان ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين (جماعة الائتلاف) ثالث أكبر جماعة مسلحة في شرق الكونغو بعد كل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
324. Del total de 2.020 casos de reclutamiento documentados por el Grupo, 958 (47% del total) se atribuyen a las fuerzas Mai Mai y de la PARECO. | UN | 324 - تعزى 958 حالة (أي 47 في المائة) من مجموع حالات التجنيد التي وثقها الفريق، وعددها 020 2 حالة، إلى ميليشيات ماي - ماي وقوات ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين. |
De los 958 casos de reclutamiento directamente registrados por el Grupo como actos de la PARECO y los Mai Mai desde noviembre de 2008, 63 son atribuibles específicamente a unidades de la PARECO desde el principio de 2009. | UN | ومن بين الحالات التي عزاها الفريق مباشرة إلى ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين وميليشيا ماي - ماي، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وعددها 958 حالة، تعزى 63 حالة منها تحديدا إلى وحدات ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين منذ بداية عام 2009. |
El Grupo está investigando la posibilidad de que las FARDC estén prestando apoyo militar a la PARECO durante las operaciones contra el CNDP. | UN | 62 - ويقوم الفريق بتتبع القرائن المتعلقة بالدعم العسكري الذي قدمته القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (القوات المسلحة) إلى ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في أثناء عملياته ضد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
Los grupos que ya se han integrado a las FARDC, en particular la PARECO, el CNDP y las Fuerzas Republicanas Federalistas (FRF), han tratado de consolidar su control sobre puestos de mando y territorios clave, en un intento por asegurar el máximo apoyo posible para las campañas de sus propios candidatos y del Presidente Kabila. | UN | وقد سعت الجماعات التي جرى بالفعل إدماجها في القوات المسلحة، وبالأخص ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والقوات الجمهورية الاتحادية، إلى إحكام قبضتها على المناصب القيادية الرئيسية والمناطق الرئيسية، على أمل ضمان أقصى قدر من الدعم لحملات مرشحيها ولحملة الرئيس كابيلا. |
Según esos informes, las violaciones de los derechos humanos se cometieron principalmente en la zona administrativa de Bukombo y sus alrededores, en Rutshuru occidental, donde combatientes de la PARECO y Mai-Mai Mongol, con ayuda de las FDLR, dieron muerte a aproximadamente 150 civiles entre febrero y mayo de 2008. | UN | 81 - وحسبما ذكرته هذه التقارير، ارتُكبت تجاوزات لحقوق الإنسان بصورة خاصة في منطقة بوكومبو الإدارية والمناطق المحيطة بها الواقعة في روتشورو الغربية، حيث قُتل حوالي 150 مدنيا بين شباط/فبراير وأيار/مايو 2008 على يد مقاتلي ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين وماي-ماي مونغول، يدعمهم أفراد من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
266. En el mes de julio de 2011, después de varios intentos de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo por lograr su desmovilización, el “General” Kakule Sekuli LaFontaine (véanse los párrs. 130 y 558), excomandante de la PARECO, huyó de Goma y regresó a su antiguo bastión de Bunyatenge, en Lubero meridional. | UN | 266 - خلال شهر تموز/يوليه 2011، عقب عدة محاولات من جانب الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسريح القائد السابق في ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين ”الجنرال“ كاكوليه سيكولي لافونتين، هرب لافونتين (انظر الفقرة 130 أعلاه والفقرة 508 أدناه) من غوما وعاد إلى معقله السابق في بونياتنغي في لوبيرو الجنوبية. |
2. Coalición de Patriotas Resistentes Congoleños | UN | 2 - ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين |
Antes de que se fundara la APCLS, Buingo fue miembro de la Coalición de Patriotas Resistentes Congoleños (PARECO) durante su conflicto con el CNDP en 2007 y 2008. | UN | وقبل تأسيس التحالف، كان بوينغو عضوا في ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين أثناء النزاع الذي دار بينه وبين المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في عامي 2007 و 2008. |
464. Miembros de Combeecka dijeron al Grupo que Comika utilizaba a oficiales militares de la antigua PARECO como Bagurinzira para imponer su posición en Kalimbi. | UN | 464 - وأكد أعضاء تعاونية كومبيكا للفريق أن تعاونية كوميكا تستعين بضباط سابقين في ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين مثل باغورينزيرا لفرض سلطتها في كاليمبي. |
Reclutamiento por la Patriotes résistants congolais (Coalición de Resistencia Patriota Congoleña), los Mai Mai y otros grupos armados, y comandantes responsables | UN | التجنيد في صفوف ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين وميليشيات ماي - ماي وغيرهما من الجماعات المسلحة ومسسؤولية القيادة عن ذلك |