Después de negociaciones con el Midland Bank, en nombre del ECGD, se concedieron unas líneas de crédito al Rafidain Bank. | UN | وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين. |
El Departamento de Finanzas ofrece en condiciones muy ventajosas algunos servicios de crédito para construir y mejorar viviendas. | UN | وتتيح إدارة المالية تسهيلات ائتمانية محدودة لبناء المساكن أو إدخال تحسينات عليها بشروط ميسرة جدا. |
La mayoría de las instituciones financieras no otorga un crédito a una persona a menos que ésta ofrezca garantías adecuadas de la devolución del préstamo. | UN | ومعظم المؤسسات المالية لا تمنح تسهيلات ائتمانية لأي شخص، ما لم يكن لدى هذا الشخص ضمان إضافي كاف يكفل سداد القروض. |
Periódicamente se realizan misiones y evaluaciones conjuntas con el Banco Interamericano de Desarrollo para la concesión de créditos. | UN | ويضطلع بانتظام بمهام وتقييمات مشتركة مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية تفضي إلى صوغ عمليات ائتمانية. |
La imposibilidad de las mujeres rurales de adquirir tierras limita su acceso a los servicios de crédito en las instituciones financieras estructuradas. | UN | وعجز المرأة الريفية عن الحصول على الأرض يجعل فرصها محدودة في الحصول على تسهيلات ائتمانية من المؤسسات المالية الرسمية. |
Estas cuentas se presentaban regularmente a los banqueros de la empresa para justificar la concesión de líneas de crédito a la empresa. | UN | وقُدمت هذه الحسابات بصورة منتظمة إلى المصرف الذي تتعامل معه الشركة في محاولة لتبرير منح تسهيلات ائتمانية إلى الشركة. |
Él me pidió que le llevara una tarjeta de crédito. Eso es todo. | Open Subtitles | طلب مني أن أحضر له بطاقة ائتمانية هذا ما في الأمر |
No hay dinero ni tarjetas de crédito. Dejó su licencia de conducir. | Open Subtitles | لا مال و لا بطاقات ائتمانية الجاني ترك رخصة قيادته |
¿Quién le envía a un niño de ocho años una tarjeta de crédito? | Open Subtitles | من الذي يرسل لطفل يبلغ من العمر 8 سنوات بطاقة ائتمانية? |
Igualmente, en Africa, se han proporcionado líneas de crédito especialmente asignadas y preferenciales por conducto de bancos y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالمثل، جرى في افريقيا توفير تسهيلات ائتمانية موجهة وتفضيلية عن طريق المصارف والمنظمات غير الحكومية. |
Este mecanismo podría financiarse mediante la creación de un servicio especial de crédito en las instituciones financieras internacionales. | UN | ويمكن تمويل هذه اﻵلية عن طريق فتح شبابيك ائتمانية خاصة ضمن المؤسسات المالية الدولية. |
También ha iniciado planes de crédito dirigidos a mujeres y actividades encaminadas a la generación de ingresos. | UN | كما أنه بدأ في خطط ائتمانية للمرأة وكذلك في أنشطة تستهدف إدرار الدخل. |
Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
En cuestión de semanas se movilizaron unos 50.000 millones de dólares en crédito de emergencia, que incluían importantes préstamos multilaterales. | UN | فقد جرى في غضون أسابيع تعبئة نحو ٥٠ بليون دولار على شكل اعتمادات ائتمانية للطوارئ، ومنها قروض كبيرة متعددة اﻷطراف. |
A este respecto, en el marco de un proyecto experimental del Banco Asiático de Desarrollo, se establecieron asociaciones de crédito experimentales con resultados satisfactorios. | UN | وأدى مشروع تجريبي قام به المصرف اﻵسيوي للتنمية إلى تيسير إنشاء اتحادات ائتمانية تجريبية، أسفرت عن نتائج مشجعة. |
Por ejemplo, el Banco de Mujeres de Venezuela ofrece créditos financieros especiales a las mujeres para que puedan ser económicamente activas. | UN | وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً. |
Se realizó una revisión para el diseño de facilidades crediticias al alcance de grupos de bajos ingresos, y para el establecimiento de un fondo revolvente en base a rentas actuales. | UN | وتم إجراء استعراض لتصميم تسهيلات ائتمانية ميسرة لفئات الدخل المنخفض وإنشاء صندوق دوار استنادا إلى اﻹيجارات الراهنة. |
Conviene recordar también que la Organización y sus funcionarios tienen una responsabilidad fiduciaria. | UN | وينبغي التذكير أيضا بأن المنظمة وموظفيها تقع عليهم مسؤولية ائتمانية. |
En Zambia proporcionan servicios crediticios los bancos comerciales y otras instituciones financieras. | UN | فالمصارف التجارية والمؤسسات المالية اﻷخرى تقدم تسهيلات ائتمانية في زامبيا. |
También se prestó apoyo para la formación de nuevos fondos fiduciarios de acceso a la tierra en Burundi, Etiopía, Mozambique y Rwanda. | UN | وقُدم الدعم أيضا لتكوين هيئات ائتمانية جديدة تتيح حصول المرأة على الأرض في كل من إثيوبيا، وبوروندي، ورواندا، وموزامبيق. |
Las inversiones se efectúan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por agencias de calificación prestigiosas e independientes. | UN | ويجري الاستثمار في أدوات مالية ذات جودة ائتمانية عالية، حسبما تحدده وكالات الـتصنيف الـمستقلة الطيبة السمعة. |
Además, el proceso seguido para elegir a funcionarios de la Sede para ocupar puestos con responsabilidades fiduciarias importantes en las misiones no era competitivo. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتسم عملية اختيار موظفين من المقر للعمل في وظائف بالبعثات، ذات مسؤوليات ائتمانية مهمة، بالتنافسية. |
Las personas muy pobres representan un riesgo crediticio bajo, especialmente en el contexto de sistemas de responsabilidad mutua | UN | يعتبر ضحايا الفقر الشديد مخاطرة ائتمانية جيدة، ولا سيما في سياق نظم المسؤولية المتبادلة. |
Los derivados solo se suscriben con contrapartes solventes que hayan recibido el visto bueno del Comité Asesor en Asuntos Financieros. | UN | ولا تتعاقد بشأن هذه المشتقات إلا مع أطراف ذات جدارة ائتمانية تكون اللجنة الاستشارية المالية قد وافقت عليها سلفا. |