El Comité Consultivo se reunirá cada dos años, a partir del año 2002. | UN | وستجتمع هذه اللجنة مرة كل سنتين ابتداء من العام 2002. |
:: a partir del año pasado se han intensificado las operaciones contra las grandes bandas de traficantes de drogas y la identificación de las redes de narcotráfico. | UN | :: القيام ابتداء من العام الماضي بتكثيف عمليات التصدي لكبرى عصابات الاتجار بالمخدرات وكشف شبكات الاتجار بها. |
Sobre la base de dicho reconocimiento, el Japón, como miembro del Consejo de Seguridad a partir del año que viene, está decidido a contribuir al logro del objetivo del Consejo de garantizar la paz y la estabilidad en varias partes del mundo. | UN | وعلى أساس هذا الاعتراف فإن اليابان عازمة، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن ابتداء من العام المقبل، على الاسهام في تحقيق هدف المجلس المتمثل في ضمان السلام والاستقرار في مختلف أنحاء العالم. |
El propósito de más largo plazo es que prácticamente todos los alumnos de las escuelas primarias gocen del régimen de jornada completa a partir del año escolar de 2007-2008. | UN | وهدفنا في الأجل الطويل هو أن يتمتع كل تلاميذ المدارس الابتدائية بدراسة اليوم الكامل ابتداء من العام الدراسي 2007-2008. |
Coincidiendo con la aplicación de la estructura académica de los Nuevos Estudios Secundarios Superiores, a partir del curso académico 2010-2011 el Departamento de Educación ha movilizado recursos para la mejora del mecanismo de ampliación de los años de estudios en el caso de los alumnos de las escuelas especiales. | UN | وبما يتفق مع تنفيذ الهيكل الأكاديمي للمدرسة الثانوية الجديدة ينشر مكتب التعليم موارد لتنفيذ تدابير التحسين على آلية تمديد سنوات الدراسة لطلاب المدارس الخاصة ابتداء من العام الدراسي 2010-2011. |
Para garantizar que los alumnos pasen de la escuela primaria a la escuela secundaria, el Gobierno se ha comprometido a suprimir los derechos de matrícula en todos los colegios públicos a partir del año que viene. | UN | وبغية ضمان الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى الثانوية، تعهدت الحكومة بإلغاء رسوم الدراسة في جميع المدارس العامة ابتداء من العام المقبل. |
En materia de educación y pese a las difíciles circunstancias económicas, mi país ha creado en los pasados cinco años 20 universidades en todas las provincias. La educación básica será obligatoria para todos los niños en edad escolar a partir del año próximo. | UN | وفي مجال التعليم، وبالرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة فقد أنشأت بلادي خلال الخمس سنوات الماضية ٢٠ جامعة جديدة منتشرة في جميع الولايات، كما أن التعليم اﻷساسي سيكون إلزاميا على جميع اﻷطفال في سن الدراسة ابتداء من العام القادم. |
230 f) • Todas estas medidas se aplicarían a partir del año académico en curso el 1º de enero de 1997. | UN | ٢٣٠ )و( تسري كل التدابير المذكورة أعلاه ابتداء من العام الدراسي الذي يكون جاريا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Esta cuota no produjo los resultados deseados por lo que a partir del año 1995-1996 se calculó separadamente para cada minoría sobre la base del porcentaje que representa en la población global. | UN | ولما لم تعط هذه الحصة النتائج المرجوة، فقد تم ابتداء من العام الجامعي ٥٩٩١/٦٩٩١ حساب هذه الحصة لكل أقلية على حدة على أساس ما تمثله من نسبة مئوية بين مجموع السكان. |
Becas universitarias. Debido a sus problemas financieros, a partir del año 1997/1998, el Organismo se vio obligado a interrumpir las contribuciones que hacía con cargo al presupuesto ordinario para el subprograma de becas. | UN | 55 - المنح الدراسية الجامعية - ابتداء من العام 1997/ 1998، اضُطرت الأونروا بسبب القيود المفروضة على الميزانية إلى وقف المساهمة التي تقدمها من ميزانيتها العادية إلى برنامجها الفرعي للمنح الدراسية. |
En vista de ello, a partir del año escolar 19992000 se ha intentado, a través de " encuestas complementarias " , conocer el número de niños gitanos que asisten a las escuelas públicas y privadas de todos los niveles. | UN | وفي ضوء ذلك، بذلت محاولة ابتداء من العام الأكاديمي 1999/2000 للحصول على بيانات عن عدد الأطفال الغجر الذين يترددون على المدارس العامة والخاصة في كل المستويات من خلال " الاستقصاءات الإضافية " . |
i) Todas las medidas mencionadas precedentemente se apliquen a partir del año escolar en progreso al 1° de enero de 2009. | UN | (ط) تطبيق جميع التدابير المذكورة أعلاه ابتداء من العام الدراسي الحالي في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
g) Todas las medidas mencionadas se aplicaran a partir del año académico en curso, desde el 1 de enero de 2011; | UN | (ز) تطبيق جميع التدابير المذكورة أعلاه ابتداء من العام الدراسي الجاري في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛ |
Becas universitarias. Debido a sus problemas financieros, a partir del año 1997/1998, el Organismo se vio obligado a interrumpir las contribuciones que hacía con cargo al presupuesto ordinario para el subprograma de becas. | UN | 54 - المنح الدراسية الجامعية: ابتداء من العام الدراسي 1997/1998، اضُطرت الأونروا بسبب القيود المفروضة على الميزانية إلى وقف المساهمة التي تقدمها من ميزانيتها العامة إلى برنامجها الفرعي للمنح الدراسية. |
El Presidente designado celebrará, con carácter prioritario y en el plazo más breve posible, consultas sobre las cuestiones conexas restantes, entre otras, el principio de rotación geográfica de la Presidencia del Consejo entre los cuatro grupos regionales, fuera del de América Latina y el Caribe, a partir del año próximo. | UN | " يقوم الرئيس المعين، من باب الأولوية وعلى وجه السرعة، بإجراء مشاورات بشأن ما تبقى من القضايا المتصلة ومنها مبدأ التناوب الجغرافي على رئاسة المجلس انطلاقاً من أربع مجموعات إقليمية، غير مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ابتداء من العام المقبل " . |
A fin de que pudieran realizar una opción fundada, el Departamento de Educación les proporcionó un estudio acerca de los conocimientos de idiomas de sus alumnos ya ingresados; pero se les advirtió que, a partir del año escolar de 1998-1999, las escuelas que siguieran enseñando en un idioma (o una combinación de idiomas) que no se ajustara a la capacidad de sus alumnos recibirían la indicación de hacerlo en el idioma adecuado. | UN | ولمساعدة المدارس على الاختيار المستنير زودتهم الإدارة التعليمية بصور عن المهارة في اللغات لدى الملتحقين السابقين، لكنها حذرت من أنه ابتداء من العام الدراسي 1998-1999 ستصدر تعليمات للمدارس التي ما زالت تدرس بلغة (أو مزيج من اللغات) لا تتناسب مع قدرات تلاميذها بأن تدرس بالوسيط المناسب. |
Sus prescripciones entrarán en vigor a partir del año escolar de 1998-1999, cuando más del 70% de las escuelas secundarias del sector público (oficiales y subvencionadas; unas 300) enseñarán todas las materias (con excepción del inglés) en chino Las materias no académicas, como la de Estudios Religiosos, podrán seguir enseñándose en inglés. | UN | وسيبدأ سريان تعليماته ابتداء من العام الدراسي 1998-1999 عندما تقوم نسبة 70 في المائة (نحو 300) من المدارس الثانوية في القطاع العام (الحكومية والمعانة) بتدريس كل المواد الأكاديمية (فيما عدا الإنكليزية) باللغة الصينية(6). |
a partir del curso académico de 2008-2009, y al pasar la educación gratuita y universal de cubrir solamente los niveles primario y secundario básico a cubrir también el nivel secundario superior, se dio fin al Sistema de exención de los derechos de matrícula para los estudios secundarios superiores. | UN | ومع توسيع نطاق التعليم المجاني والشامل من المستويات الابتدائية والإعدادية ليشمل المرحلة الثانوية ابتداء من العام الدراسي 2008-2009، توقف العمل ببرنامج مخطط استرجاع الرسوم لفائدة طلاب المرحلة الثانوية. |
300. En la Ley de formación del servicio nacional, de 2001 (LR 9163), se incluyó la formación militar en el nivel terciario (bajo la denominación de Cuerpo de formación de oficiales en la reserva (ROTC)) como una de las tres asignaturas optativas para la graduación tanto de los hombres como de las mujeres a partir del curso académico 2002-2003. | UN | 300 - وقد جعل قانون برنامج تدريب الخدمة الوطنية لعام 2001 (RA 9163) التدريب العسكري في مستوى التعليم العالي (المعروف باسم سلاح تدريب ضباط الاحتياط) شرطاً من بين ثلاثة شروط للتخرج يمكن أن يختار بينها كل من الرجل والمرأة، وذلك ابتداء من العام الدراسي 2002-2003. |