"ابتداء من عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a partir del año
        
    • desde el año
        
    El ejercicio económico constará de dos años consecutivos, a partir del año 200__. UN تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام 2000.
    En virtud de esta legislación, a partir del año 2001, se aprobaron 459 proyectos, por un total aproximado de 30 millones de euros. UN وبموجب هذا التدبير التشريعي، جرى، ابتداء من عام 2001 فصاعدا، إقرار 459 مشروعا بمبلغ إجمالي قدره نحو 30 مليون يورو.
    Por la presente el Gobierno de la República Federal de Alemania invita al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) a establecer su sede en Alemania a partir del año 1996 y ofrece cederle gratuitamente instalaciones adecuadas situadas en el centro de la ciudad de Bonn. UN الى إقامة مقره في ألمانيا ابتداء من عام ١٩٩٦، وتعرض مباني مناسبة بدون إيجار في وسط بون.
    Repetimos nuestra propuesta de iniciar un decenio para la energía sostenible a partir del año 2001. UN ونكرر اقتراحنا بتكريس عقد للطاقة المستدامة ابتداء من عام ٢٠٠١.
    Los pasaportes tienen elementos de lectura óptica desde el año 1998. UN وقد بدأت جوازات السفر تتضمن ابتداء من عام 1998 عناصر تُقرأ ضوئيا.
    Además, el Gobierno acaba de anunciar su intención de introducir la educación primaria gratuita a partir del año 2000. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومة مؤخرا نيتها لتوفير تعليم أولي مجاني ابتداء من عام ٢٠٠٠.
    El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, a partir del año 2002. UN تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام ٢٠٠٢.
    La propia reserva se había constituido como consecuencia de los resultados financieros favorables de la UNOPS durante los cuatro años anteriores, y se repondría ya a partir del año 2001. UN وقال إن الاحتياطي نفسه قد تكون نتيجة للأداء المالي القوي لمكتب خدمات المشاريع خلال فترة السنوات الأربع السابقة وسيبدأ سداد المبلغ ابتداء من عام 2001.
    a partir del año 2005, nuestros delegados de Ginebra siguieron las actividades que culminaron en el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. UN تابع مندوبونا في جنيف، ابتداء من عام 2005، الأنشطة التي أفضت إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان.
    2.1 El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, a partir del año 2000. UN ٢-١ تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام ٢٠٠٠.
    Este informe pretende, en forma resumida, presentar el conjunto de las medidas que corresponde implementar al actual Gobierno en lo que resta del año y a las próximas autoridades a partir del año 2000. UN ويحاول هذا التقرير أن يستعرض بعجالة مجموعة التدابير التي يتعين على الحكومة الحالية أن تتخذها فيما تبقى من هذه السنة ويتعين على السلطات القادمة أن تتخذها ابتداء من عام ٢٠٠٠.
    4. Se pide encarecidamente que el susodicho informe sea presentado personalmente por el relator especial a todos los Foros Mundiales de la Juventud a partir del año 2000. UN ٤ - نحث على تقديم هذا التقرير شخصيا إلى كل منتدى عالمي للشباب ابتداء من عام ٢٠٠٠.
    a partir del año 2000, el PMA reemplazará su sistema actual de tasas múltiples por una tasa uniforme aplicable a todos los tipos de actividades de proyectos. UN وسوف يستعيض برنامج اﻷغذية العالمي عن نظامه الحالي المتعدد المعدلات بمعدل قياسي بالنسبة لجميع أنواع أنشطة المشاريع ابتداء من عام ٢٠٠٠.
    8. Decide que, a partir del año 2001, el día 20 de junio sea el Día Mundial de los Refugiados. UN 8 - تقرر أن يُحتفل بـ " اليوم العالمي للاجئين " في 20 حزيران/يونيه من كل عام، ابتداء من عام 2001.
    8. Decide que, a partir del año 2001, el día 20 de junio sea el Día Mundial de los Refugiados. UN 8 - تقرر أن يُحتفل بـ " اليوم العالمي للاجئين " في 20 حزيران/يونيه من كل عام، ابتداء من عام 2001.
    El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, a partir del año [2002] [que acuerden los Estados partes]. UN تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام [2002] [العام الذي تحدده الدول الأطراف](2).
    2.1 El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, a partir del año [2002] [que acuerden los Estados Partes]2. UN 2-1 تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام [2002] [العام الذي تحدده الدول الأطراف](2).
    2. El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, a partir del año 2005. UN 2-1 تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام 2005.
    El objetivo es presentar el nuevo proyecto legislativo en 1998-1999 y poner en práctica sus disposiciones desde el año 2000. UN والغرض المرجو تحقيقه هو سنّ التشريع الجديد في الفترة 1998-1999، وإنفاذ أحكامه ابتداء من عام 2000.
    v) Decide, a fin de mejorar y racionalizar el mecanismo de financiación tras la aprobación del presupuesto anual por programas, que la Comisión especial de la Asamblea General pueda reunirse desde el año 2001 en Ginebra, sede del ACNUR. UN `5` تقرر، من أجل تحسين وترشيد آلية التمويل بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، السماح بأن تجتمع لجنة الجمعية العامة المخصصة ابتداء من عام 2001 في جنيف، مقر المفوضية السامية.
    v) Decide, a fin de mejorar y racionalizar el mecanismo de financiación tras la aprobación del presupuesto anual por programas, que la Comisión especial de la Asamblea General pueda reunirse desde el año 2001 en Ginebra, sede del ACNUR. UN `5` تقرر، من أجل تحسين وترشيد آلية التمويل بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، السماح بأن تجتمع لجنة الجمعية العامة المخصصة ابتداء من عام 2001 في جنيف، مقر المفوضية السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more