"ابتداء من فترة السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a partir del bienio
        
    Sin embargo, a partir del bienio 2002-2003, sus reuniones serán bienales, para armonizarlas con los períodos de sesiones de la Comisión. UN غير أنه، ابتداء من فترة السنتين 2002-2003، ستعقد اجتماعات لجان الخبراء كل سنتين كي تتوافق مع دورات اللجنة.
    En marzo, el Comité Permanente aprobó la adopción de una nueva estructura presupuestaria que entraría en vigor a partir del bienio 2010-2011. UN وفي شهر آذار/مارس وافقت اللجنة الدائمة على اعتماد هيكل جديد للميزانية يبدأ العمل به ابتداء من فترة السنتين 2010-2011.
    Se informó a la Junta que se había establecido un programa de adquisiciones que entraría en efecto a partir del bienio 1994-1995. UN وأبلغ المجلس أنه قد تم اﻷخذ ببرنامج للمشتريات ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Se propone que, a partir del bienio 1998-1999, se reflejen esos gastos en cifras netas en las secciones de gastos del presupuesto por programas. UN وثمة اقتراح بأن تظهر هذه النفقات، ابتداء من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، في أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية على أساس صاف.
    Con ese fin, a partir del bienio 2002-2003 se ajustaron los costos de la subvención. UN وقد شرع في هذا الصدد ابتداء من فترة السنتين 2002-2003، تعديل المعونات وفقا للتكاليف.
    Una vez que se liquide ese costo total, los ingresos por alquiler revertirán a la Sección 2 de ingresos a partir del bienio 2012-2013. UN وبعد اكتمال السداد، سيعاد إدراج الإيرادات الآتية من الإيجار في باب الإيرادات 2 ابتداء من فترة السنتين 2012-2013.
    Por lo tanto, su delegación celebra la afirmación del Secretario General de que se levantará la congelación de la contratación, a partir del bienio 1994-1995, de manera que la Organización pueda entrar en un período de relativa estabilidad. UN ولذلك فإن وفده يرحب بقول اﻷمين العام بأن تجميد التوظيف سيرفع، ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ حتى تتمكن المنظمة من دخول فترة من الاستقرار النسبي.
    Sin embargo, a partir del bienio 1996-1997, las funciones y responsabilidades de la Oficina del Director de Servicios de Apoyo serán absorbidas en la Oficina del Subsecretario General de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN بيد أن مهام ومسؤوليات مكتب مدير خدمات الدعم ستستوعب ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ضمن مكتب مساعد اﻷمين العام لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Sin embargo, a partir del bienio 1996-1997, las funciones y responsabilidades de la Oficina del Director de Servicios de Apoyo serán absorbidas en la Oficina del Subsecretario General de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN بيد أن مهام ومسؤوليات مكتب مدير خدمات الدعم ستستوعب ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ضمن مكتب مساعد اﻷمين العام لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    42 SG a a partir del bienio 1998-1999 la Sección tendrá un presupuesto neto. UN )أ( ابتداء من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ لن توضع ميزانية لهذا القسم.
    La Comisión Consultiva recomienda que, a partir del bienio 1998-1999, los recursos para la Oficina del Presidente de la Asamblea General se presenten y aprueben sobre la base del objeto de los gastos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تقديم الموارد المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة، والموافقة عليها على أساس أنها من أوجه اﻹنفاق.
    También ha recomendado que, a partir del bienio 1998-1999, los recursos para la Oficina del Presidente de la Asamblea General se presenten y aprueben sobre la base del objeto de los gastos. UN وأوصت أيضا بأن يجري، ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، عرض موارد مكتب رئيس الجمعية العامة وإقرارها على أساس وجوه اﻹنفاق.
    Los años que van entre paréntesis (a partir del bienio 1990-1991) son los años en que la Junta formuló las recomendaciones: UN والسنوات المبيﱠنة بين اﻷقواس )ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١( هي السنوات التي اتخذ فيها المجلس تلك التوصيات:
    La OSSI observó con inquietud que el Comité Permanente de la Caja había decidido, en su 186a sesión, en 2003, que a partir del bienio 2004-2005 se creara una pequeña dependencia de auditoría interna dentro de la secretaría de la Caja. UN 108 - لاحظ المكتب بقلق أن اللجنة الدائمة التابعة للصندوق قد قررت، خلال الجلسة 186 التي عقدتها في عام 2003، أن تُنشأ، ضمن أمانة الصندوق، وحدة صغيرة لمراجعة الحسابات الداخلية ابتداء من فترة السنتين 2004-2005.
    En el cuadro 1 figuran los datos relativos a los ingresos en cifras brutas y los gastos correspondientes a los últimos 25 años, a partir del bienio 1978-1979. UN 6 - يتضمن الجدول 1 أدناه البيانات المتعلقة بالإيرادات والنفقات الإجمالية على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية، ابتداء من فترة السنتين 1978-1979.
    Como el Consejo ha aprobado el Foro Social como reunión anual, surgirían necesidades adicionales a partir del bienio 2004-2005. UN 29 - وبالنظر إلى موافقة المجلس على المحفل الاجتماعي بوصفه اجتماعا سنويا، فسوف تنشأ احتياجات إضافية ابتداء من فترة السنتين 2004-2005.
    Se recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe y apruebe la propuesta del Secretario General de transferir los recursos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas de la Sección 8, Oficina de Asuntos Jurídicos, a la Sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, a partir del bienio 2006-2007. UN 10 - يُوصى بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير، وأن توافق على مقترح الأمين العام بنقل الموارد المخصصة للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة من الباب 8، مكتب الشؤون القانونية، إلى الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، وأن يكون سريان ذلك ابتداء من فترة السنتين الجديدة 2006-2007.
    En la Secretaría, la cuestión de la integración de una perspectiva de género se ha abordado en las instrucciones preparadas por el Departamento de Gestión para la preparación de los presupuestos por programas a partir del bienio 2000-2001. UN 26 - وداخل الأمانة العامة، أدرج الاهتمام بتعميم المنظور الجنساني في التعليمات التي أعدتها إدارة تنظيم الميزانيات البرنامجية ابتداء من فترة السنتين 2000-2001.
    En la Secretaría, a partir del bienio 2000-2001, el Departamento de Gestión ha incorporado una perspectiva de género en las instrucciones que ha elaborado para los presupuestos por programas. UN وداخل الأمانة العامة، أُدرج الاهتمام بالاعتبارات الجنسانية فــــي التعليمات التي أعدتهــــا إدارة تنظيـــم الميزانيات البرنامجية ابتداء من فترة السنتين 2000-2001.
    La Asamblea General, en su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, pidió al Secretario General que presentara propuestas en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 para que, a partir del bienio 20062007, la Asamblea examinara y aprobara bienalmente la subvención que necesita el Instituto. UN 3 - وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 لتقوم الجمعية العامة مرة كل سنتين باستعراض احتياجات إعانة المعهد والموافقة عليها ابتداء من فترة السنتين 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more