"اتباع نهج متعدد القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un enfoque multisectorial
        
    • adoptar un enfoque multisectorial
        
    • un enfoque intersectorial
        
    • un planteamiento multisectorial
        
    • aplicar un enfoque multisectorial
        
    • aplicarán un enfoque multisectorial
        
    • establecer un criterio multisectorial
        
    • un enfoque multisectorial de
        
    • un enfoque multisectorial que
        
    • un enfoque multisectorial del
        
    Se destacaron las ventajas de un enfoque multisectorial a la cooperación técnica. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    Sobre la base de ese examen, y tras considerar otras opciones, el Fondo apoya plenamente la continuación de un enfoque multisectorial y multidisciplinario para la prestación de asistencia técnica a los países en que se ejecutan programas. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض وبعد النظر في خيارات أخرى، يؤيد الصندوق بصورة تامة الاستمرار في اتباع نهج متعدد القطاعات والتخصصات في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Para preparar los planes nacionales de lucha contra el terrorismo es fundamental adoptar un enfoque multisectorial. UN إن اتباع نهج متعدد القطاعات أمر أساسي في إعداد خطط وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Subrayaron la necesidad de adoptar un enfoque multisectorial y de realizar una evaluación diagnóstica de las disposiciones institucionales actuales y de la capacidad presente en materia de recursos humanos en el plano nacional como base para formular estrategias para el futuro. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Si bien este proyecto se relaciona con cuestiones de población y desarrollo, forma parte del empeño general de la CESPAO de supervisar todas las políticas sociales aplicadas en la región árabe mediante un enfoque intersectorial. UN وعلى الرغم من أن هذا المشروع يتصل بقضايا السكان والتنمية، فإنه يشكل جزءا من جهد عام تقوم به اللجنة لرصد جميع السياسات الاجتماعية في المنطقة العربية من خلال اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Se requería un planteamiento multisectorial para abordar, por ejemplo, el problema de la energía que los pobres necesitaban para cocinar los alimentos; lo mismo sucedía en relación con cuestiones como la elaboración, la distribución, el crédito rural y el desarrollo institucional. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات لتلبية احتياجات الفقراء إلى الطاقة مثلا لطهي الطعام، ويصدق الشيء نفسه على مجالات مثل التجهيز والتوزيع والائتمان الريفي والتنمية المؤسسية.
    Por ello, Bosnia y Herzegovina ha optado por aplicar un enfoque multisectorial, en un trabajo organizado en equipos. UN لذلك آثرت البوسنة والهرسك اتباع نهج متعدد القطاعات يقوم على العمل الجماعي المنظم.
    Además de garantizar que los organismos gubernamentales aplicarán un enfoque multisectorial, sería conveniente hacer participar a otros interesados directos como, por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el mejoramiento de la gestión de los productos químicos. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    Para aprovechar esa sinergia, es necesario establecer un criterio multisectorial. UN ويلزم للاستفادة من ذلك التعاضد، اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Por lo tanto, esta epidemia no puede tratarse únicamente mediante estrategias de salud pública, sino que requiere además de un enfoque multisectorial y de la participación activa de los diferentes interesados. UN وبالتالي، لا يمكن التصدي لهذا الوباء في إطار استراتيجيات الصحة العامة وحدها. فهو يقتضي اتباع نهج متعدد القطاعات والمشاركة النشطة من مختلف أصحاب المصلحة.
    En ese contexto, muchos de ellos recalcaron los beneficios de un enfoque multisectorial en el que participaran, en particular, la sociedad civil y el sector privado en la formulación y la concepción de esas políticas. UN وفي ذلك الصدد، سلّط العديد من هذه الدول الضوء على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات يُشرك بالخصوص المجتمع المدني والقطاع الخاص في صوغ مثل هذه السياسات وتصميمها.
    Una manera eficaz de hacer frente al flagelo de las armas de fuego ilícitas es mediante la aplicación de un enfoque multisectorial en varios niveles. UN 19 - ثمة سبيل فعال لمواجهة كارثة الأسلحة النارية غير المشروعة يتمثل في اتباع نهج متعدد القطاعات والمستويات.
    Subrayaron la necesidad de adoptar un enfoque multisectorial y de realizar una evaluación diagnóstica de las disposiciones institucionales actuales y de la capacidad presente en materia de recursos humanos en el plano nacional como base para formular estrategias para el futuro. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    El Consejo Económico y Social debe proporcionar una orientación general para la labor de las comisiones regionales en esta esfera, teniendo en cuenta la necesidad de adoptar un enfoque multisectorial. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الكامل ﻷعمال اللجان اﻹقليمية في هذا الميدان، مع مراعاة الحاجة الى اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Asimismo, reconoció la importancia de la dimensión urbana de la reducción de la pobreza y la necesidad de un enfoque intersectorial integrado, con la participación de los agentes pertinentes, respecto del desarrollo de los asentamientos humanos. UN وأقرت اللجنة بأهمية البعد الحضري في الحد من الفقر واعترفت بالحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات ومتعدد الجهات الفاعلة ومتكامل في تنمية المستوطنات البشرية.
    Esas estrategias requerirán a menudo un enfoque intersectorial en el que participen diferentes esferas y niveles del gobierno. UN وستتطلب هذه الاستراتيجيات في كثير من الأحيان اتباع نهج متعدد القطاعات يقوم على مشاركة عناصر من الحكومة من مجالات عمل ومستويات شتى.
    Es preciso adoptar un planteamiento multisectorial respecto de las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva y prevención del VIH de los grupos marginados. UN ويقتضي التصدي لاحتياجات الفئات المهمشة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اتباع نهج متعدد القطاعات.
    La mayoría de las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible tienden a aplicar un enfoque multisectorial a las actividades de ejecución. UN 11 - تتجه معظم الشراكات التي تعمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة نحو اتباع نهج متعدد القطاعات في التنفيذ.
    Además de garantizar que los organismos gubernamentales aplicarán un enfoque multisectorial, sería conveniente hacer participar a otros interesados directos como, por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el mejoramiento de la gestión de los productos químicos. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    Para aprovechar esa sinergia, es necesario establecer un criterio multisectorial. UN ويلزم للاستفادة من ذلك التعاضد، اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Dada su singular experiencia multisectorial y multidisciplinaria, el Departamento pondrá el acento en un enfoque multisectorial de la cooperación técnica y del fomento institucional en esas esferas, cuando corresponda. UN ونظرا للخبرة الفنية المتعددة القطاعات والمتعددة التخصصات، التي تنفرد بها اﻹدارة، فإنها تركز على اتباع نهج متعدد القطاعات إزاء التعاون التقني وبناء المؤسسات في هذه المجالات، حيثما كان ذلك مناسبا.
    La lucha contra las armas pequeñas y ligeras requiere, por tanto, un enfoque multisectorial que abarque una amplia gama de medidas y una sinergia entre los agentes clave en la lucha, como las organizaciones de la sociedad civil. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    El programa aportó flexibilidad operativa para responder rápidamente a las necesidades nuevas y emergentes de los Estados Miembros, y dio a las entidades encargadas de la ejecución medios para aplicar eficazmente un enfoque multisectorial del desarrollo en el marco de la iniciativa " Una ONU " . UN وقد أتاح البرنامج مرونة تشغيلية في سرعة تلبية ما للدول الأعضاء من احتياجات جديدة وناشئة، إضافةً إلى توفير الوسائل اللازمة للكيانات المنفذة لكي تعمل بصورة فعالة على اتباع نهج متعدد القطاعات إزاء التنمية في إطار مبادرة الأمم المتحدة الواحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more