Se estaría produciendo un tráfico ilícito de armas cuya procedencia se ignora, al igual que el grado de participación de las autoridades gubernamentales. | UN | ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية. |
También se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات. |
El avión efectuaba una misión de tráfico ilícito de oro al servicio del General Salim Saleh, hermano del Presidente Yoweri Museveni. | UN | وكانت الطائرة في مهمة اتجار غير مشروع بالذهب في خدمة اللواء سليم صالح شقيق الرئيس يوري موسيفيني. |
Vemos que a menudo la colaboración se da en el plano bilateral entre dos países con respecto a casos concretos de comercio ilícito. | UN | ونلاحظ أن التعاون غالباً ما يكون ثنائياً بين بلدين فيما يتعلق بحالات اتجار غير مشروع محددة. |
Se siguió denunciando el tráfico ilegal de armas en ambas direcciones. | UN | وما زالت هناك تقارير تفيد بحدوث اتجار غير مشروع بالأسلحة في الاتجاهين. |
Ese material provenía del tráfico ilícito de material nuclear, en el contexto de casos que eran objeto de investigación y acciones penales. | UN | وكان لهذه المواد علاقة بحوادث اتجار غير مشروع بالمواد النووية أفضت إلى تحقيقات جنائية وملاحقات قضائية. |
El Sr. Adib observó que tenía lugar un tráfico ilícito de combustible organizado por el oficial de más alta graduación de la base. | UN | وسنحت لـه الفرصة أن يشهد أنشطة اتجار غير مشروع بالوقود نظّمها أكبر ضباط القاعدة. |
Además, se senaló que no se habían efectuado incautaciones de amineptina ni se habían registrado casos de tráfico ilícito de esta sustancia. | UN | وأبلغت أيضا عن أنه لم تحدث أي ضبطيات للأمينيبتين، ولم تكن هناك أي حالات اتجار غير مشروع بالمادة. |
En efecto, en los diez últimos años se han documentado más de 200 casos de tráfico ilícito de material nuclear. | UN | وفي الواقع، شهدت السنوات العشر الماضية توثيق أكثر من 200 حادثة تنطوي على اتجار غير مشروع في المواد النووية. |
En la séptima se dan ejemplos de casos de tráfico ilícito de que han informado la prensa, las autoridades competentes y los fiscales. | UN | ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين. |
En la séptima se dan ejemplos de casos de tráfico ilícito de que han informado la prensa, las autoridades competentes y los fiscales. | UN | ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين. |
A los efectos del presente Estatuto, por delito de tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas se entenderá la comisión de cualquiera de los siguientes actos en gran escala y en un ámbito transfronterizo: | UN | ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي، تعني الجرائم التي تنطوي على اتجار غير مشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية أيا من اﻷفعال التالية يرتكب على نطاق كبير وفي إطار عابر للحدود: |
La Secretaría del Convenio de Basilea tiene un mandato bien definido, a saber, dar a conocer el tráfico ilícito de desechos peligrosos y consultar con los países responsables de ello. | UN | ولأمانة اتفاقية بازل ولاية محددة هي الإبلاغ عن كل اتجار غير مشروع بالنفايات الخطرة والاتصال بالبلدان التي تكون مسؤولة عن هذا الاتجار. |
Algunos Estados pidieron asistencia de dicha índole para hacer frente a acontecimientos en que intervenían fuentes en tráfico ilícito y evaluar el peligro para la seguridad y el tratamiento de una fuente abandonada descubierta en una zona urbana. | UN | وطلبت هذه المساعدة بعض الدول للتصدي لأحداث اشتملت على اتجار غير مشروع بالمصادر، وتقييم الأخطار التي تهدد السلامة ومعالجة مصدر يتيم اكتشف في منطقة حضرية. |
En el marco del Comité de Secretarios de los Consejos de Seguridad, se vienen elaborando medidas prácticas de lucha contra el terrorismo y otros delitos conexos como el tráfico ilícito de drogas, el contrabando de armas y la migración ilegal y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفي إطار لجنة أمناء مجالس الأمن الوطنية، يجري إعداد تدابير عملية لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من اتجار غير مشروع بالمخدرات والأسلحة والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Diversos Estados han confirmado públicamente 20 casos de diversión de material nuclear, y durante el último decenio se han comprobado más de 200 incidentes de tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وقد أكدت الدول علنا 20 حالة من تحويل المواد النووية وأكثر من 200 حادث ينطوي على اتجار غير مشروع بالمواد النووية جرى توثيقها في غضون العقد الماضي. |
Filipinas participa activamente en la base de datos sobre el tráfico ilícito de armas del Organismo Internacional de Energía Atómica y, por tanto, cumple la obligación conexa de comunicar y documentar los incidentes que pueden derivar en tráfico ilícito de material nuclear. | UN | وتشارك الفلبين بنشاط في قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع وبالتالي، تتمسك بالتزامها ذي الصلة المتعلق بالإبلاغ عن الحوادث التي قد تنطوي على اتجار غير مشروع بالمواد النووية وتوثيق هذه الحوادث. |
No obstante, este sistema podría ser pertinente para las SAO con calendarios de eliminación de más largo plazo, como HCFC o metilbromuro, en caso de determinarse que se está llevando a cabo el comercio ilícito de estas sustancias. | UN | ومع ذلك، قد يكون هذا التعديل مناسباً للمواد المستنفدة للأوزون المقرر التخلص تدريجياً منها خلال فترات زمنية أطول، مثل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل، إذا تبيّن وجود اتجار غير مشروع بها. |
Teniendo también en cuenta la información proporcionada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, parece poco probable que se puedan consumir esas cantidades con fines de refrigeración en un solo buque, lo que podría sugerir una situación de comercio ilícito de esas cantidades y plantearía una amenaza para la eliminación con éxito de los HCFC por esas Partes. | UN | وبالنظر أيضاً إلى المعلومات التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، يبدو من غير المرجح أن تُستهلك هذه الكميات لأغراض التبريد على متن سفينة واحدة، مما قد يشير إلى عمليات اتجار غير مشروع بتلك الكميات، ويهدد بالتالي نجاح هذه الأطراف في التخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Teniendo también en cuenta la información proporcionada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, parece poco probable que se puedan consumir esas cantidades con fines de refrigeración en un solo buque, lo que podría sugerir una situación de comercio ilícito de esas cantidades y plantearía una amenaza para la eliminación con éxito de los HCFC por esas Partes. | UN | وبالنظر أيضاً إلى المعلومات التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، يبدو من غير المرجح أن تُستهلك هذه الكميات لأغراض التبريد على متن سفينة واحدة، مما قد يشير إلى عمليات اتجار غير مشروع بتلك الكميات، ويهدد بالتالي نجاح هذه الأطراف في التخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Hasta el momento, si bien se han seguido algunas hipótesis investigativas, no se han detectado cargamentos de tráfico ilegal de armas, a excepción de algunos contados casos de intento de exportación de armas pequeñas mediante el envío de encomiendas postales (courrier), detectados por scanner. | UN | ورغم إجراء بعض التحقيقات القائمة على افتراضات لم تكتشف حتى الآن أي شحنات اتجار غير مشروع بالأسلحة، باستثناء بعض الحالات المعدودة لمحاولة تصدير أسلحة صغيرة عبر الطرود البريدية. وقد تم الكشف عنها بواسطة جهاز الفحص Scanner. |
25. El Canadá también está colaborando estrechamente con otros países que son grandes productores de salmón, para lograr que se ponga fin al comercio ilegal con esta especie. | UN | ٢٥ - كذلك تعمل كندا متعاونة بشكل وثيق مع البلدان المنتجة للسلمون الرئيسية اﻷخرى لضمان إيقاف أي اتجار غير مشروع بالسلمون ما زال قائما. |