Existe también una clara tendencia a aplicar el método programático a las nuevas oportunidades de programación. | UN | وكما أن هناك اتجاها واضحا نحو تطبيق النهج البرنامجي فيما يستجد من فرص البرمجة. |
En casi todos los países del mundo se observa una clara tendencia a explotar los yacimientos en aguas más profundas. | UN | ويشكل الانتقال إلى المياه اﻷكثر عمقا اتجاها واضحا في كل بلد تقريبا على نطاق العالم. |
En algunas de las pocas situaciones en que todavía se tolera esta discriminación, por ejemplo en relación con la edad obligatoria de jubilación o de acceso a la educación terciaria, existe una clara tendencia hacia la eliminación de estos obstáculos. | UN | وفي المجالات القليلة التي ما فتئ يسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بالحصول على فرص التعليم العالي، فإن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء هذه الحواجز. |
Las declaraciones ponen en evidencia una tendencia clara a favor de la ampliación del Consejo. | UN | وتبين البيانات اتجاها واضحا في صالح توسيع المجلس. |
Hay una tendencia clara en la labor del Comité contra el Terrorismo hacia un criterio selectivo ajustado a cada país. | UN | 54 - واختتم قائلا إن هناك اتجاها واضحا في عمل لجنة مكافحة الإرهاب نحو الأخذ بنهج محدد الهدف مصمم لفرادى البلدان. |
Con esta finalidad es de importancia crítica que la administración pública encuentre una dirección clara y defina principios fundamentales sobre los que basar sus medidas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإن من اﻷهمية الحاسمة أن تجد اﻹدارة العامة اتجاها واضحا وأن تحدد مبادئ أساسية تستند اليها تدابيرها. |
V 788. De la riqueza de datos contenidos en estas páginas surge una clara orientación para nuestra labor futura. | UN | ٧٨٨ - أبرزت محتويات هذا التقرير وما تضمنه من تفاصيل أن هناك اتجاها واضحا لعملنا المستقبلي. |
Como manifesté anteriormente, existe una clara tendencia a que las principales cuestiones que tengamos que enfrentar en el futuro sean las relativas al desarrollo económico y social. | UN | وقد بينت من قبل أن هناك اتجاها واضحا بأن المسائل الرئيسية التي ستواجهنا في المستقبل ستكون متعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
32. Otra esfera en que existe una clara tendencia hacia la mayor utilización de criterios de comunicación participativa es la de los programas para los adolescentes. | UN | 33 - وثمة مجال آخر يشهد اتجاها واضحا نحو الاستخدام المتزايد لنهج الاتصال التشاركي وهو مجال البرمجة لأجل المراهقين. |
12. Todo ello muestra una clara tendencia hacia la modernización del régimen legal de las garantías reales. | UN | 12- والاحالات المرجعية المذكورة أعلاه تبيّن أن هناك اتجاها واضحا نحو تحديث النظام القانوني فيما يتصل بالمصالح الضمانية. |
23. Resulta evidente que existe una clara tendencia a la feminización de la pobreza, que conduce a la exclusión social de la mujer. | UN | 23 - وقالت إن هناك اتجاها واضحا نحو غلبة الفقر على النساء وهو ما يؤدي إلى تهميش المرأة. |
Lamentablemente, existe una clara tendencia a reducir el Consejo de Seguridad a " una herramienta en la caja de herramientas " de ciertas Potencias, parafraseando a uno de los miembros permanentes que recientemente reconoció ese hecho. | UN | ومن المحزن أن هناك اتجاها واضحا بخفض منزلة مجلس الأمن إلى " أداة في صندوق أدوات " دول بعينها، وهذا قول اقتبسه من أحد الأعضاء الدائمين الذي أقر مؤخرا بهذه الحقيقة. |
El índice para los bonos de los mercados emergentes muestra una clara tendencia a la disminución de los márgenes de las tasas de interés, lo que obedece a un menor riesgo y a un aumento de las cotizaciones de las acciones en la mayoría de las regiones en desarrollo, con la salvedad del Oriente Medio. | UN | فمؤشر سندات الأسواق الناشئة يظهر اتجاها واضحا نحو انخفاض في هوامش أسعار الفائدة، الأمر الذي يعكس مخاطر أقل وارتفاعا أكبر في أسعار الأسهم في أغلب المناطق النامية، باستثناء الشرق الأوسط. |
Actualmente, hay menos mujeres en cada nivel sucesivo, pero existe una clara tendencia que indica que cada vez hay más mujeres en los niveles superiores del sistema. | UN | وفي الوقت الراهن، عدد النساء في كل رتبة أقل من عددهن في الرتبة التالية لها، ولكن هناك اتجاها واضحا يشير إلى تزايد عدد النساء اللاتي يرتقين داخل النظام. |
La práctica en evolución de los Estados muestra una clara tendencia hacia la abolición de la pena de muerte. | UN | 73 - يتبيّن من الممارسات المتطورة للدول أن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء عقوبة الإعدام. |
Desde el principio del decenio, casi todas las economías de la subregión han mostrado, con algunas variaciones, una tendencia clara hacia la recuperación de la producción, en un contexto de mayor estabilidad monetaria y financiera. | UN | ومنذ بداية العقد، أظهرت جميع اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية تقريبا - مع بعض الاختلافات - اتجاها واضحا نحو الانتعاش في مجال اﻹنتاج، في إطار مزيد من الاستقرار النقدي والمالي. |
Desde el principio del decenio, casi todas las economías de la subregión han mostrado, con algunas variaciones, una tendencia clara hacia la recuperación de la producción, en un contexto de mayor estabilidad monetaria y financiera. | UN | ومنذ بداية العقد، أظهرت جميع اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية تقريبا - مع بعض الاختلافات - اتجاها واضحا نحو الانتعاش في مجال اﻹنتاج، في إطار مزيد من الاستقرار النقدي والمالي. |
La orientación hacia la integración europea ayudará a acelerar la transformación de Letonia, ya que proporciona una dirección clara al proceso de reforma. | UN | وسيساعد الاتجاه نحو التكامل اﻷوروبي في التعجيل بعملية الانتقال في لاتفيا، حيث أنه يوفر اتجاها واضحا لعملية اﻹصلاح. |
La conversión de esas políticas en un presupuesto por programas efectivo es un paso importante que debería proporcionar a los Estados Miembros y la Secretaría una dirección clara para el cambio, así como la oportunidad de acordar objetivos y logros previstos definidos de manera más precisa y una mejor comprensión de los recursos que se destinarán a esa tarea. | UN | ويشكل ترجمة هذه السياسات الجديدة إلى ميزانية برنامجية فعالة خطوة مهمة ينبغي لها أن توفر للدول الأعضاء والأمانة العامة اتجاها واضحا لتنفيذ التغيير، وكذلك فرصة للموافقة على مزيد من الأهداف المحددة بدقة أكبر، والنتائج المتوقعة، وفهم أفضل للموارد المشاركة في هذا الجهد. |
788. De la riqueza de datos contenidos en estas páginas surge una clara orientación para nuestra labor futura. | UN | ٧٨٨ - أبرزت محتويات هذا التقرير وما تضمنه من تفاصيل أن هناك اتجاها واضحا لعملنا المستقبلي. |
Esas metas fijaron una clara orientación y una norma para medir el rendimiento de la Organización. | UN | ٤ - وأردف قائلا إن هذه اﻷهداف حددت اتجاها واضحا ومعيارا يمكن أن تستخدمه المنظمة لقياس أدائها. |
También proporcionó directrices claras en relación con el IMIS, que debía seguir siendo el núcleo del sistema de administración por un período de cinco a siete años. | UN | كما حددت الاستراتيجية اتجاها واضحا فيما يتعلق بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتقرر أن يكون النظام الإداري الأساسي لفترة تتراوح بين خمس وسبع سنوات. |