"اتجاهين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos tendencias
        
    • dos direcciones
        
    • doble sentido
        
    • ambos sentidos
        
    • ambas direcciones
        
    • recíproca
        
    • dos sentidos
        
    • bidireccional
        
    • doble vía
        
    • lados
        
    • dos vías
        
    • intercambio
        
    • abajo
        
    • recíproco
        
    • doble dirección
        
    Sin embargo, a este respecto cabe distinguir dos tendencias contradictorias en el proceso de desarrollo de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، يمكن في هذا الصدد تبين اتجاهين متناقضين في عملية التنمية في أقل البلدان نموا.
    Hoy observamos dos tendencias contradictorias, una hacia la fragmentación y el conflicto y la otra hacia la globalización y la cooperación. UN ونشهد اليوم اتجاهين متناقضين، اﻷول نحو التفتت والصراع واﻵخر تجاه العولمة والتعاون.
    En dos direcciones encaminó inicialmente el gobierno de turno norteamericano sus acciones contra Cuba: el combustible y el azúcar. UN وقد اتخذت حكومة الولايات المتحدة الحالية مبدئيا في أعمالها ضد كوبا اتجاهين: الوقود والسكر.
    Hay que abordar el problema simultáneamente desde dos direcciones. UN وينبغي تناول المشكلة من اتجاهين في وقت واحد.
    Estos problemas se dan en un doble sentido: la discapacidad aumenta el riesgo de pobreza, y la pobreza aumentan los riesgos de discapacidad. UN وتحدث هذه المشاكل أثرها في اتجاهين متعاكسين: فالإعاقة تزيد من خطر العيش في الفقر، وظروف الفقر تزيد من خطر الإعاقة.
    Este es un proceso que va en ambos sentidos para el que se necesitan importantes inversiones en recursos humanos y financieros por ambas partes. UN وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين.
    Existen relaciones en ambas direcciones en las que los ciudadanos ofrecen retroinformación al gobierno. UN وتوجد علاقات في اتجاهين يقدم فيها المواطنون تغذية راجعة إلى الحكومة.
    Los principales desafíos en la actualidad están relacionados con la interacción antagónica de dos tendencias: la mundialización y la fragmentación del desarrollo mundial. UN وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة في زماننا بالتفاعل المتضارب بين اتجاهين هما عولمة وتجزئة التنمية العالمية.
    Al realizarse esa reforma deben tomarse en consideración dos tendencias que son paralelas y a veces contradictorias: la mundialización y la regionalización. UN ولدى تنفيذ هذه اﻹصلاحات ينبغي أن نراعي اتجاهين متوازيين وفي بعض اﻷحيان متعارضين: العولمة والتكتل اﻹقليمي.
    Se ha podido apreciar que existen dos tendencias en los métodos jurídicos que se pueden emplear para eliminar el flagelo del terrorismo. UN ٦٦ - وأشار إلى أن ثمة اتجاهين رئيسيين قد تبلورا بشأن سبل استخدام الأدوات القانونية للقضاء على آفة الإرهاب.
    Estos dos documentos señalan dos tendencias generales. UN وتدل هاتان الوثيقتان على وجود اتجاهين عامين.
    Se propone la ampliación espacial de las actividades de los proyectos en dos direcciones. UN ١٣ - ومن المقترح أن يتم التوسع المكاني ﻷنشطة المشاريع في اتجاهين.
    La estrategia apunta en dos direcciones. UN وتتبع الاستراتيجية نهجاً ذا اتجاهين.
    Para ello, resulta necesario avanzar en dos direcciones en el nivel internacional. UN وتحقيقا لهذا الغرض، علينا أن نحرز تقدما على المستوى الدولي في اتجاهين.
    La población mundial llegará a los 7.000 millones de personas, pero la situación demográfica en el mundo está cambiando en dos direcciones opuestas. UN وسيصل عدد سكان العالم إلى سبعة بلايين نسمة، بيد أن الوضع الديمغرافي يتغير على نحو يتخذ اتجاهين معاكسين.
    En la carrera por expresarnos es fácil olvidar que la comunicación es un canal de doble sentido. TED في الاندفاع للتعبير عن أنفسنا، فإنه من السهل أن ننسى أن التواصل هو طريق ذو اتجاهين.
    Es responsabilidad del gobierno desarrollar una comunicación en ambos sentidos con los ciudadanos. UN ٨٥ - ومن مسؤولية الحكومة إقامة اتصال ذي اتجاهين مع المواطنين.
    Si no te gusta, las vías van en ambas direcciones. Open Subtitles ،إن لم تكن سعيداً فالسكة تذهب في اتجاهين
    Además, existe una relación recíproca entre la malnutrición y las enfermedades de la infancia. UN وإضافة إلى ذلك، هناك علاقة ذات اتجاهين بين سوء التغذية وأمراض الطفولة.
    La educación en la esfera del desarme y la no proliferación debería ser una comunicación en dos sentidos entre la sociedad civil y el Gobierno. UN ينبغي للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أن يكون اتصالا ذي اتجاهين بين المجتمع المدني والحكومة.
    Ambos son importantes, pero el Grupo sugiere que esos dos ámbitos deberían estar comunicados por una vía bidireccional. UN وكلتا الشخصيتين هامتان، ولكن الفريق يرى أن طريقا ذا اتجاهين ينبغي أن يربط بين العالمين.
    La inversión en la asociación internacional es una calle de doble vía, que beneficia a todos. UN إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع.
    Nos ha puesto en lados opuestos. Open Subtitles إنه يضعنا في اتجاهين متعاكسين
    Como dijimos en el pasado, y repetiremos aquí, la paz es un camino de dos vías. UN وقد ذكرنا من قبل وسنذكر مرة أخرى هنا أن السلم طريق ذو اتجاهين.
    El diálogo deberá basarse en un intercambio de información recíproco. UN وسيستند الحوار إلى عملية تبادل معلومات ذات اتجاهين.
    El ATSR observa el océano desde dos direcciones a través de la atmósfera: directamente hacia abajo y en un ángulo de 50º. UN وينظر " الأتسر " من خلال الغلاف الجوي الى سطح المحيط من اتجاهين: مباشرة الى أسفل، وبزاوية سقوط قدرها 50 درجة.
    Debía considerarse que se trataba de un proceso de doble dirección y que también debían oírse las voces de los migrantes y otros grupos. UN وقالت إنه ينبغي النظر إلى الاندماج على أنه عملية ذات اتجاهين وإنه يجب أيضاً الاستماع إلى أصوات المهاجرين وغيرهم من الجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more