Sin embargo, a este respecto cabe distinguir dos tendencias contradictorias en el proceso de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، يمكن في هذا الصدد تبين اتجاهين متناقضين في عملية التنمية في أقل البلدان نموا. |
Hoy observamos dos tendencias contradictorias, una hacia la fragmentación y el conflicto y la otra hacia la globalización y la cooperación. | UN | ونشهد اليوم اتجاهين متناقضين، اﻷول نحو التفتت والصراع واﻵخر تجاه العولمة والتعاون. |
En dos direcciones encaminó inicialmente el gobierno de turno norteamericano sus acciones contra Cuba: el combustible y el azúcar. | UN | وقد اتخذت حكومة الولايات المتحدة الحالية مبدئيا في أعمالها ضد كوبا اتجاهين: الوقود والسكر. |
Hay que abordar el problema simultáneamente desde dos direcciones. | UN | وينبغي تناول المشكلة من اتجاهين في وقت واحد. |
Estos problemas se dan en un doble sentido: la discapacidad aumenta el riesgo de pobreza, y la pobreza aumentan los riesgos de discapacidad. | UN | وتحدث هذه المشاكل أثرها في اتجاهين متعاكسين: فالإعاقة تزيد من خطر العيش في الفقر، وظروف الفقر تزيد من خطر الإعاقة. |
Este es un proceso que va en ambos sentidos para el que se necesitan importantes inversiones en recursos humanos y financieros por ambas partes. | UN | وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين. |
Existen relaciones en ambas direcciones en las que los ciudadanos ofrecen retroinformación al gobierno. | UN | وتوجد علاقات في اتجاهين يقدم فيها المواطنون تغذية راجعة إلى الحكومة. |
Los principales desafíos en la actualidad están relacionados con la interacción antagónica de dos tendencias: la mundialización y la fragmentación del desarrollo mundial. | UN | وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة في زماننا بالتفاعل المتضارب بين اتجاهين هما عولمة وتجزئة التنمية العالمية. |
Al realizarse esa reforma deben tomarse en consideración dos tendencias que son paralelas y a veces contradictorias: la mundialización y la regionalización. | UN | ولدى تنفيذ هذه اﻹصلاحات ينبغي أن نراعي اتجاهين متوازيين وفي بعض اﻷحيان متعارضين: العولمة والتكتل اﻹقليمي. |
Se ha podido apreciar que existen dos tendencias en los métodos jurídicos que se pueden emplear para eliminar el flagelo del terrorismo. | UN | ٦٦ - وأشار إلى أن ثمة اتجاهين رئيسيين قد تبلورا بشأن سبل استخدام الأدوات القانونية للقضاء على آفة الإرهاب. |
Estos dos documentos señalan dos tendencias generales. | UN | وتدل هاتان الوثيقتان على وجود اتجاهين عامين. |
Se propone la ampliación espacial de las actividades de los proyectos en dos direcciones. | UN | ١٣ - ومن المقترح أن يتم التوسع المكاني ﻷنشطة المشاريع في اتجاهين. |
La estrategia apunta en dos direcciones. | UN | وتتبع الاستراتيجية نهجاً ذا اتجاهين. |
Para ello, resulta necesario avanzar en dos direcciones en el nivel internacional. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، علينا أن نحرز تقدما على المستوى الدولي في اتجاهين. |
La población mundial llegará a los 7.000 millones de personas, pero la situación demográfica en el mundo está cambiando en dos direcciones opuestas. | UN | وسيصل عدد سكان العالم إلى سبعة بلايين نسمة، بيد أن الوضع الديمغرافي يتغير على نحو يتخذ اتجاهين معاكسين. |
En la carrera por expresarnos es fácil olvidar que la comunicación es un canal de doble sentido. | TED | في الاندفاع للتعبير عن أنفسنا، فإنه من السهل أن ننسى أن التواصل هو طريق ذو اتجاهين. |
Es responsabilidad del gobierno desarrollar una comunicación en ambos sentidos con los ciudadanos. | UN | ٨٥ - ومن مسؤولية الحكومة إقامة اتصال ذي اتجاهين مع المواطنين. |
Si no te gusta, las vías van en ambas direcciones. | Open Subtitles | ،إن لم تكن سعيداً فالسكة تذهب في اتجاهين |
Además, existe una relación recíproca entre la malnutrición y las enfermedades de la infancia. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك علاقة ذات اتجاهين بين سوء التغذية وأمراض الطفولة. |
La educación en la esfera del desarme y la no proliferación debería ser una comunicación en dos sentidos entre la sociedad civil y el Gobierno. | UN | ينبغي للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أن يكون اتصالا ذي اتجاهين بين المجتمع المدني والحكومة. |
Ambos son importantes, pero el Grupo sugiere que esos dos ámbitos deberían estar comunicados por una vía bidireccional. | UN | وكلتا الشخصيتين هامتان، ولكن الفريق يرى أن طريقا ذا اتجاهين ينبغي أن يربط بين العالمين. |
La inversión en la asociación internacional es una calle de doble vía, que beneficia a todos. | UN | إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع. |
Nos ha puesto en lados opuestos. | Open Subtitles | إنه يضعنا في اتجاهين متعاكسين |
Como dijimos en el pasado, y repetiremos aquí, la paz es un camino de dos vías. | UN | وقد ذكرنا من قبل وسنذكر مرة أخرى هنا أن السلم طريق ذو اتجاهين. |
El diálogo deberá basarse en un intercambio de información recíproco. | UN | وسيستند الحوار إلى عملية تبادل معلومات ذات اتجاهين. |
El ATSR observa el océano desde dos direcciones a través de la atmósfera: directamente hacia abajo y en un ángulo de 50º. | UN | وينظر " الأتسر " من خلال الغلاف الجوي الى سطح المحيط من اتجاهين: مباشرة الى أسفل، وبزاوية سقوط قدرها 50 درجة. |
Debía considerarse que se trataba de un proceso de doble dirección y que también debían oírse las voces de los migrantes y otros grupos. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر إلى الاندماج على أنه عملية ذات اتجاهين وإنه يجب أيضاً الاستماع إلى أصوات المهاجرين وغيرهم من الجماعات. |