"اتحادي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • federal sobre
        
    • federal de
        
    • federal relativa
        
    • federal en
        
    • federal al
        
    • federal para
        
    • federal relativo
        
    Se está preparando una ley federal sobre pesquerías. UN ويجري وضع قانون اتحادي بشأن مصائد اﻷسماك.
    Además, está en curso la preparación de una ley federal sobre la transparencia. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد قانون اتحادي بشأن الشفافية في إعداد التقارير.
    Una ley federal sobre la prevención de la enfermedad causada por el VIH que garantiza y protege los derechos de los rusos afectados por el VIH se promulgó en Rusia en 1995. UN في 1995، صدر قانون اتحادي بشأن الوقاية من المرض الذي يسببه الفيروس في روسيا، يكفل ويحمي حقوق الروس المصابين بالفيروس.
    La Federación de Rusia señaló que había aprobado una Ley federal de protección estatal a las víctimas, los testigos y otros participantes en las actuaciones judiciales. UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن اعتماد قانون اتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في إجراءات الدعاوى الجنائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos por promover la igualdad entre los géneros y lo insta a aprobar el proyecto de ley federal de garantías estatales para la igualdad de derechos, libertades y oportunidades entre los hombres y las mujeres en la Federación de Rusia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص، في الاتحاد الروسي.
    En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    El Comité observó que no había ninguna ley federal en la que se contemplase el juicio con jurado. UN ولاحظت اللجنة أنه لا يوجد قانون اتحادي بشأن توفير محاكمة أمام هيئة محلفين.
    El Comité tomó nota de que, conforme a la Constitución del Estado parte, la posibilidad de que los procesos se realizaran con jurado se regía por la legislación federal, pero no había ninguna ley federal al respecto. UN ولاحظت اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على أن القانون الاتحادي هو الذي يحكم وجود هيئة محلفين، ولكن لا يوجد قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    El Comité observa que la posibilidad de acceder a un juicio con jurado se rige por el derecho federal, pero que no hay ninguna ley federal sobre la cuestión. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين مسألة يحسمها قانون اتحادي، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    El Comité observa que la posibilidad de acceder a un juicio con jurado se rige por el derecho federal, pero que no hay ninguna ley federal sobre la cuestión. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين مسألة يحسمها قانون اتحادي، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    En colaboración con la Oficina Regional del PNUMA en América Latina y el Caribe, el MM apoya la aplicación del Proyecto de armonización de políticas públicas. Como parte de este trabajo, se ha adoptado en México una ley federal sobre desarrollo rural sostenible, que ahora incluye el sistema nacional de lucha contra la desertificación. UN وتدعم الآلية العالمية تنفيذ مشروع تنسيق السياسات العامة، بالتنسيق مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكجزء من هذه الممارسة تم في المكسيك إصدار قانون اتحادي بشأن التنمية الريفية المستدامة، ويشمل هذا القانون الآن النظام الوطني لمكافحة التصحر.
    El Ministerio del Interior de la Federación de Rusia ha elaborado un proyecto de ley federal sobre el registro estatal del genoma en la Federación de Rusia. UN وقد أعدت وزارة الشؤون الداخلية الروسية مشروع قانون اتحادي بشأن " السجل الوراثي الرسمي في الاتحاد الروسي " .
    En un informe de 2006, el Consejo Federal concluyó que no estaba justificado modificar el artículo 115 del Código Penal ni las disposiciones que regulan la eutanasia pasiva y la eutanasia activa indirecta, ni para adoptar una Ley federal sobre la organización y la vigilancia de las asociaciones de asistencia al suicidio. UN واستنتج المجلس الاتحادي، في أحد تقارير عام 2006، عدم وجود حاجة إلى تعديل المادة 115 من القانون الجنائي أو الأحكام المتعلقة بالقتل الرحيم السلبي أو القتل الرحيم الفعال غير المباشر، أو اعتماد قانون اتحادي بشأن تنظيم ومراقبة جمعيات المساعدة على الانتحار.
    En octubre de 2011, el Departamento federal de Relaciones Exteriores del Gobierno de Suiza hizo público un proyecto de ley federal sobre la provisión en el extranjero de servicios de seguridad privados a fin de someterlo a consultas públicas. UN 58 - في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، طرحت وزارة الخارجية الاتحادية السويسرية مشروع قانون اتحادي بشأن تقديم الخدمات الأمنية الخاصة في الخارج، لإجراء مشاورات عامة بشأنه.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros y lo insta a aprobar el proyecto de ley federal de garantías estatales para la igualdad de derechos, libertades y oportunidades entre los hombres y las mujeres en la Federación de Rusia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة فيما يتعلق بتكريس المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص.
    Proyecto de ley federal de los derechos del niño UN مشروع قانون اتحادي بشأن حقوق الطفل
    El 21 de abril la Duma del Estado de la Asamblea federal de la Federación de Rusia aprobó por abrumadora mayoría de votos la Ley federal de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN في 21 نيسـان/أبريل 2000، قام مجلـس دوما الدولة التابع للبرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي، بأغلبية ساحقة، باعتماد قانون اتحادي بشأن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Poder Ejecutivo de México estaba por concluir un proyecto de ley federal de control de sustancias químicas susceptibles de desvío para la fabricación de armas químicas. UN 35 - وكان مشروع قانون اتحادي بشأن مراقبة المواد الكيميائية الممكن تحويلها لأغراض إنتاج الأسلحة الكيميائية في المراحل النهائية من الإعداد في الفرع التنفيذي للمكسيك.
    Además, de acuerdo con los párrafos 1, 4, 7 y 8 del Programa federal para intensificar la lucha contra la delincuencia en 1990-2000 se preparó un proyecto de Ley federal relativa a la ayuda a las personas que han cumplido sanciones penales en forma de privación de libertad. UN وعلى صعيد آخر، وطبقاً للمواد 1 و4 و7 و8 من البرنامج الاتحادي الموجَّه نحو مكافحة الجريمة خلال الفترة 1999-2000، اعتُمد مشروع قانون اتحادي بشأن تقديم المساعدة الاجتماعية إلى الأشخاص الذين قضوا مدة عقوبة جنائية فـي شكل حرمان من الحرية.
    333. En una situación de inestabilidad socioeconómica se presta gran atención a las cuestiones de la protección social de los trabajadores de la medicina. En particular, actualmente se está elaborando un proyecto de ley federal relativa al seguro de la responsabilidad profesional de los trabajadores de la medicina y otros actos jurídicos normativos. UN 333- وتكتسي القضايا المتعلقة بالحماية الاجتماعية للموظفين الطبيين، في ظل عدم الاستقرار الاجتماعي الاقتصادي الراهن، أهمية خاصة أيضاً، إذ يجري إعداد مشروع قانون اتحادي بشأن التأمين في حال وجود مسؤولية مهنية للعاملين الصحيين، وغير ذلك من النصوص التشريعية والتنظيمية المتعددة الأخرى.
    El Gobierno del Brasil ha coordinado reuniones científicas, éticas y jurídicas de alto nivel para examinar un marco regulador de la manipulación genética y el Congreso está estudiando un proyecto de ley federal en la materia. UN وقال إن حكومته كانت تنسق الاجتماعات الرفيعة المستوى العلمية والأخلاقية والقانونية لمناقشة الإطار الرقابي بشأن الاستغلال الجيني وكان الكونغرس يناقش إصدار مشروع قانون اتحادي بشأن المسألة.
    El Comité toma nota de que, conforme a la Constitución del Estado parte, la posibilidad de que los procesos se sustancien con jurado se rige por la legislación federal, pero no hay ninguna ley federal al respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على أن القانون الاتحادي هو الذي يحسم المسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كان يمكن محاكمة المتهم من جانب محكمة بها هيئة محلفين، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    133. Finlandia encomió la elaboración de un proyecto de ley federal para prevenir la violencia doméstica. UN 133- وأشادت فنلندا بصياغة مشروع قانون اتحادي بشأن منع العنف المنزلي.
    8. La Duma del Estado de la Federación de Rusia está examinando un proyecto de ley federal relativo a una moratoria en la aplicación de la pena de muerte. UN ٨- وينظر برلمان الاتحاد الروسي حالياً في مشروع قانون اتحادي بشأن وقف تنفيذ عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more