"اتحاد اقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una unión económica
        
    • la unión económica
        
    • de unión económica
        
    • Comunidad Económica
        
    • unión económica y
        
    Los dirigentes africanos se han comprometido a establecer, para 2028, una unión económica y monetaria de ámbito continental. UN وقد ألزم القادة الأفارقة أنفسهم بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028.
    Por último, se estudia la posibilidad de crear una unión económica que abarque toda la zona monetaria actual. UN وأخيرا من المعتزم انشاء اتحاد اقتصادي يضم مجالات العملات الحالية.
    decididos a aumentar la cooperación multilateral y la activa participación de ambos Estados en la formación de una unión económica en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), UN ورغبة في تطوير التعاون متعدد اﻷطراف وتنشيط مشاركة الدولتين في تشكيل اتحاد اقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة،
    El alivio de la pobreza, la liberalización del comercio y la cooperación técnica han concentrado la atención como precursores de la creación definitiva de la unión económica del Asia meridional. UN وقد انصب التركيز بصفة رئيسية على التخفيف من وطأة الفقر وتحرير التجارة والتعاون التقني بوصفها تمهد الطريق لإنشاء اتحاد اقتصادي لجنوب آسيا في نهاية المطاف.
    Tengo el placer de anunciar que recientemente se firmó un acuerdo de unión económica, bajo la presidencia del Sr. Shushkevich, en Moscú, durante una reunión del Consejo de Jefes de Estado de la CIS. UN ومن دواعي السرور البالغ لي أن أعلن أنه تم في اﻵونة اﻷخيرة التوقيع على اتفاق ﻹنشاء اتحاد اقتصادي في اجتماع لمجلس رؤساء دول هذه المجموعة عقد في موسكو تحت رئاسة السيد شوشكيفيتش.
    De ahí que el objetivo principal de la CEDEAO sea la integración de las economías nacionales en una unión económica y monetaria. UN ولتحقيق هذا الغرض، حددت الجماعة هدفا رئيسيا لها ألا وهو إدماج الاقتصادات الوطنية داخل اتحاد اقتصادي ونقدي.
    El objetivo de largo plazo es la creación de una unión económica y monetaria. UN وأوضح أن الهدف في الأجل الطويل هو إقامة اتحاد اقتصادي ونقدي.
    Por ello, los dirigentes africanos se han comprometido a establecer una unión económica y monetaria que abarque todo el continente a más tardar en 2028. UN ومن ثم، التزم القادة الأفارقة بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028.
    En la reciente reunión de los Jefes de Estado de la CEI celebrada en Moscú, se estableció una unión económica de la Comunidad para coordinar las políticas de los Estados miembros en diversas esferas. UN وفي الاجتماع اﻷخير لرؤساء دول الكومنولث الذي انعقد في موسكو، تم إنشاء اتحاد اقتصادي للكومنولث بغرض تنسيق سياسات الدول اﻷعضاء في المناحي المختلفة.
    Belarús fue uno de los que impulsaron el establecimiento de una unión económica dentro del marco de la CIS y la elaboración del acuerdo apropiado a tal efecto. UN وكانت بيلاروس من الدول الرئيسية التي اتخذت زمام المبادرة ﻹنشاء اتحاد اقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة وﻹبرام اتفاق ملائم في هذا الصدد.
    Esta integración económica se consolidará mediante la coordinación y armonización de las políticas económicas de los países participantes y tiene como objetivo último el establecimiento de una unión económica centroamericana. UN وهذا التكامل الاقتصادي سيتعزز من خلال تنسيق ومواءمـــــة السياسات الاقتصادية الخاصة بالبلدان المشاركــة. إن هدفه النهائي هو إنشاء اتحاد اقتصادي ﻷمريكا الوسطى.
    El Comité acogió con beneplácito los adelantos alcanzados con miras al establecimiento de una unión económica y Monetaria europea que contribuya a la estabilidad del sistema monetario internacional. UN ٣ - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في مجال إقامة اتحاد اقتصادي نقدي أوروبي يساهم في إحلال الاستقرار في نظام النقد الدولي.
    Los Estados de la CEI han convenido también, en el marco de la creación de una unión económica entre esos miembros, establecer las condiciones necesarias para lograr una competencia leal, con inclusión de un mecanismo de reglamentación de los monopolios. UN واتفق كومنولث الدول المستقلة أيضاً، في سياق إنشاء اتحاد اقتصادي فيما بين أعضائه، على خلق الظروف الملائمة لقيام منافسة منصفة، بما في ذلك وضع آلية لتنظيم مكافحة الاحتكار.
    Los Estados de la CEI han convenido también, en el marco de la creación de una unión económica entre esos miembros, establecer las condiciones necesarias para lograr una competencia leal, con inclusión de un mecanismo de reglamentación de los monopolios. UN واتفق كومنولث الدول المستقلة أيضاً، في سياق إنشاء اتحاد اقتصادي فيما بين أعضائه، على خلق الظروف الملائمة لقيام منافسة منصفة، بما في ذلك وضع آلية لتنظيم مكافحة الاحتكار.
    Para llevar a efecto las aspiraciones compartidas de mayor prosperidad en el Asia meridional, los dirigentes coincidieron en su visión de un proceso gradual y planificado que desembocaría finalmente en una unión económica del Asia meridional. UN ولبلورة تطلعاتهم المشتركة إلى جنوب آسيا أكثر ازدهارا، اتفق قادة الرابطة على اعتماد عملية منظمة ومؤلفة من مراحل تفضي في نهاية الأمر إلى إنشاء اتحاد اقتصادي في جنوب آسيا.
    En cuanto a la ratione materiae porque la Unión Europea es, como mínimo, una unión económica. UN 7 - أما فيما يتعلق بالمسألة المشمولة بالبحث، فإن الاتحاد الأوروبي، على أقل تقدير، هو اتحاد اقتصادي.
    Su nombre anterior de " Comunidad Económica Europea " ya lo dejaba bien patente, pero ahora ha avanzado mucho más hacia la unión económica, y en gran medida política, plena. UN ويشير اسمه السابق، الجماعة الاقتصادية الأوروبية، إلى ذلك بجلاء. وقد ذهب الاتحاد أبعد من ذلك بكثير حينما بدأ في التحول إلى اتحاد اقتصادي كامل وتحقيق قدر كبير من الاتحاد السياسي.
    En el Acta Constitutiva de la Unión Africana se hace un llamamiento para alcanzar la unión económica y monetaria, lo que resulta imprescindible para acelerar el desarrollo de África. UN ويتطلب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي إقامة اتحاد اقتصادي ونقدي، مما يعد ضروريا لو أُريد لأفريقيا أن تحقق تنمية متسارعة.
    En octubre de 2008 se informó de que las Islas Vírgenes Británicas se unirían a las consultas de los Estados miembros de la OECO sobre un proyecto de unión económica que se crearía en 2009. UN وقد ذكر، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، أن جزر فرجن البريطانية ستنضم إلى المشاورات، التي تجريها الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن اقتراح إقامة اتحاد اقتصادي بحلول 2009().
    Es menester alentar estos esfuerzos subregionales para lograr una Comunidad Económica Africana. UN ولا بد من تشجيع مشاركة المنظمات دون الإقليمية بجهودها في تحقيق هدف إقامة اتحاد اقتصادي أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more