Por otra parte, una cláusula del Tratado prevé la creación de una unión aduanera entre ambos Estados, unión que se concierta en 1865. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص أحد بنود المعاهدة على إنشاء اتحاد جمركي بين الدولتين، وقد عقد هذا الاتحاد في عام 1865. |
Primero: Unificación de los aranceles aduaneros de los Estados del Consejo y establecimiento entre ellos de una unión aduanera | UN | أولا: توحيد التعرفة الجمركية لدول المجلس وإقامة اتحاد جمركي بينها: |
Según el Sr. Halevi, eran factibles tanto una zona de libre comercio como una unión aduanera. | UN | وقال السيد هليفي إن إنشاء منطقة تجارة حرة أو اتحاد جمركي أمر ممكن تحقيقه. |
Este año tomamos las decisiones necesarias para hacer realidad la unión aduanera entre El Salvador, Honduras, Nicaragua y Guatemala. | UN | واتخذنا هذا العام القرارات اللازمة لتحقيق اتحاد جمركي بين السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا. |
Los riesgos de desviación del comercio aumentarán independientemente de que un acuerdo adopte la forma de zona de libre comercio o de Unión Aduanera. | UN | وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي. |
La mayoría de estos programas tienen por objetivo crear zonas de libre comercio y, posteriormente, una unión aduanera mediante el establecimiento de un arancel común. | UN | ويهدف معظمها إلى إنشاء مناطق للتجارة الحرة يتلوها اتحاد جمركي من خلال تثبيت التعريفات المشتركة. |
Lesotho participa en una unión aduanera con Sudáfrica, Botswana, Namibia y Swazilandia. | UN | ليسوتو هي جزء من اتحاد جمركي يضم جنوب أفريقيا، وبوتسوانا، وناميبيا، وسوازيلند. |
Los dirigentes árabes afirman su determinación de proseguir los progresos encaminados a la integración árabe procurando establecer una unión aduanera árabe. | UN | ويؤكد القادة عزمهم على مواصلة مسيرة التكامل الاقتصادي العربي، بالعمل على إقامة اتحاد جمركي عربي. |
Hemos impulsado una integración profunda con nuestros vecinos inmediatos de Centroamérica, y se han registrado importantes avances en la constitución de una unión aduanera. | UN | وقد شجعنا إقامة تكامل أعمق مع جيراننا المباشرين في أمريكا الوسطى، وأحرز تقدم هام في إنشاء اتحاد جمركي. |
En el estudio se hizo un examen crítico de la liberalización del comercio y se propuso una hoja de ruta para el establecimiento de una unión aduanera en el África Oriental para 2008. | UN | وقد قدمت الدراسة تحليلا نقديا لعملية تحرير التجارة واقترحت خارطة طريق لتحقيق اتحاد جمركي في شرق أفريقيا بحلول عام 2008. |
Por otra parte, una cláusula del Tratado prevé la creación de una unión aduanera entre ambos Estados, unión que se concierta en 1865. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص أحد أحكام المعاهدة على إنشاء اتحاد جمركي بين الدولتين، وهو اتحاد عُقد في عام 1865. |
Hace poco entró en vigor una unión aduanera entre Belarús, Kazajstán y la Federación de Rusia. | UN | وقد بدأ مؤخرا العمل في اتحاد جمركي يضم الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان. |
Las regiones en que ya hay acuerdos de comercio preferencial o de libre comercio, o una unión aduanera, por lo general procuran adoptar medidas globales e incluyentes. | UN | وتميل المناطق التي بات لديها اتفاق تجارة تفضيلية أو حرة أو اتحاد جمركي إلى العمل على اعتماد تدابير شاملة تضم الجميع. |
Se ha creado una unión aduanera entre Rusia, Kazajstán y Belarús, y se está configurando un espacio económico único con miras a establecer una Unión Euroasiática. | UN | ويجري حاليا إنشاء اتحاد جمركي وحيز اقتصادي بين روسيا وكازاخستان وبيلاروس بهدف إقامة الاتحاد الأوروبي الآسيوي. |
La promoción del comercio intraafricano es uno de los objetivos importantes de la CEA, que recoge el Tratado de Abuja al estipular la formación de una unión aduanera continental que comprenderá una zona de libre comercio y un arancel exterior común. | UN | ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة. |
18. La URM se creó en 1973 con el objetivo de establecer una unión aduanera. | UN | ٨١- أنشئ اتحاد نهر مانو عام ٣٧٩١ بهدف إنشاء اتحاد جمركي. |
Como cuestión prioritaria, mi Gobierno participará en reuniones de expertos de alto nivel para lograr la armonización de la política aduanera con miras a establecer una unión aduanera entre los dos países. | UN | ستشارك حكومتي، كمسألة ذات أولوية، في اجتماعات الخبراء الرفيعي المستوى لتحقيق التوافق في السياسات الجمركية في سبيل إنشاء اتحاد جمركي بين البلدين. |
Cuando un país tiene una moneda excesivamente valorada, la unión aduanera con un país vecino produce un fuerte flujo de importaciones y es imposible desarrollar industrias viables en esas circunstancias. | UN | فإذا كانت عملة بلد ما تقدر بأكثر من قيمتها فسوف يؤدي انشاء اتحاد جمركي مع بلد مجاور الى سيل من الواردات، ومن المستحيل تطوير صناعات تتمتع بمقومات البقاء في ظل تلك الظروف. |
En ese contexto, los Presidentes centroamericanos han acordado un plan de acción de integración económica de ejecución inmediata, en el que se incluye la conclusión, el próximo año, de la unión aduanera. | UN | وفي ذلك الإطار، وافق رؤساء أمريكا الوسطى على خطة عمل للتكامل الاقتصادي تنفذ فورا. وهي تتضمن إنشاء اتحاد جمركي بحلول العام المقبل. |
En el Acuerdo de París, el criterio seleccionado fue la concertación de un acuerdo mixto bajo el nombre de Unión Aduanera y el predominio del régimen comercial israelí. | UN | وأشار إلى أن النهج الذي تم اختياره في اتفاق باريس هو ترتيب مزدوج يحمل اسم اتحاد جمركي وهيمنة النظام التجاري اﻹسرائيلي. |
Los Estados miembros firmarán un acuerdo de Unión Aduanera el 30 de noviembre del presente año, tras lo cual se establecerán un mercado común y una unión monetaria. | UN | وقد وقَّعَت الدول الأعضاء اتفاقية اتحاد جمركي في الثلاثين من تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي. ثم بعد ذلك سيتم إنشاء سوق مشترك واتحاد نقدي. |