"اتخاذها في إطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptarse en el marco
        
    • adoptado en el marco
        
    • adoptar en el marco
        
    • realizarse en el marco
        
    • adoptar en relación con
        
    • tomar en el marco
        
    • llevarán a cabo en el Marco
        
    En el documento también se incluyen otras medidas que podrían adoptarse en el marco de la prevención de la discriminación racial. UN وتحدد الوثيقة أيضا تدابير أخرى يمكن اتخاذها في إطار منع التمييز العنصري.
    También se propuso una serie de importantes medidas que podían adoptarse en el marco de las Naciones Unidas. UN كما قدم عددا من الاقتراحات الهامة لخطوات يمكن اتخاذها في إطار الأمم المتحدة.
    En la reunión se amplió el debate a los niveles nacional y regional y se determinaron las medidas que debían adoptarse en el marco de las estrategias de lucha contra la pobreza, en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل مستويات وطنية وإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    En ese contexto, acogemos con beneplácito las primeras medidas prácticas que se han adoptado en el marco del proceso ordinario de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino a escala mundial, incluidos sus aspectos socioeconómicos. UN ونرحب في ذلك السياق بالخطوات الأولى التي تم اتخاذها في إطار العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Dado que ningún país está a salvo del terrorismo, preocupan a Benin las medidas que se han de adoptar en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN وحيث أن جميع البلدان معرّضة لخطر الإرهاب، فإن بنن تهمها التدابير اللازم اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب.
    VIII. Actividades que podrían realizarse en el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación sobre la base de los Acuerdos de Cancún a nivel nacional, regional y de la secretaría de la Convención 59 21 UN ثامناً - الإجراءات المقترح اتخاذها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد أمانة الاتفاقية 59 22
    6. Pide al Secretario General que elabore un informe para el Comité Preparatorio que contenga recomendaciones sobre las medidas que se han de adoptar en relación con los preparativos de la Conferencia Mundial sobre la Administración Pública y el Desarrollo, teniendo en cuenta las disposiciones de la presente resolución; UN " ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعد للجنة التحضيرية تقريرا يتضمن توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالادارة والتنمية، مع مراعاة أحكام هذا القرار؛
    Lo anterior resulta de especial importancia para considerar de manera objetiva y apropiada las decisiones que se deban tomar en el marco de las discusiones en el Consejo de Seguridad con relación a las propuestas contenidas en el documento S/2008/492. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة للنظر بشكل موضوعي وملائم في القرارات التي يجب اتخاذها في إطار مناقشات مجلس الأمن بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة S/2008/492.
    Guía general de todas las medidas e iniciativas que se llevarán a cabo en el Marco del Plan de Acción acordado por el Consejo Europeo el 21 de septiembre de 2001 UN خطة رئيسية تشكل جميع التدابير والمبادرات التي ينبغي اتخاذها في إطار خطة العمل التي أقرها المجلس الأوروبي في 21 أيلول/سبتمبر 2001
    En la reunión se amplió el debate a los niveles nacional y regional y se determinaron las medidas que debían adoptarse en el marco de las estrategias para luchar contra la pobreza, en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل مستويات وطنية وإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    En la reunión, el debate se amplió a los niveles nacional y regional y se determinaron las medidas que debían adoptarse en el marco de las estrategias de lucha contra la pobreza, en particular de los documentos sobre dichas estrategias; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل المستويات الوطنية والإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    B. Nuevas medidas que podrían adoptarse en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la UN باء - الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق
    B. Nuevas medidas que podrían adoptarse en el marco del programa de trabajo de Nairobi 54 - 57 13 UN باء - الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها في إطار برنامج عمل نيروبي 54-57 13
    B. Nuevas medidas que podrían adoptarse en el marco del programa de trabajo de Nairobi UN باء - الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها في إطار برنامج عمل نيروبي
    B. Nuevas medidas que podrían adoptarse en el marco del programa de UN باء - الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها في إطار عمل نيروبي 61-63 17
    Habrá que examinar y resolver en fecha posterior algunas decisiones sustantivas que podrían haberse adoptado en el marco de las directrices. UN 23 - وسيتعين القيام في وقت لاحق بمعالجة وحل مسألة عدد من القرارات الموضوعية التي كان يمكن اتخاذها في إطار المبادئ التوجيهية.
    17. Habrá que examinar y resolver en fecha posterior algunas decisiones sustantivas que podrían haberse adoptado en el marco de las directrices. UN 17- وسيتعين القيام في وقت لاحق بمعالجة وحل مسألة عدد من القرارات الموضوعية التي كان يمكن اتخاذها في إطار المبادئ التوجيهية.
    Disposiciones diversas del Código Penal, del Código de Procedimiento Penal o de las diferentes leyes relativas a las medidas de represión y lucha contra el terrorismo prevén de manera explícita las condiciones de la congelación, de la incautación y otras medidas cautelares que se pueden adoptar en el marco de la represión de la financiación del terrorismo. UN وتنص بنود مختلفة في قانون العقوبات ومدونة الإجراءات الجنائية أو القوانين المتعلقة بتدابير قمع الإرهاب ومكافحته بشكل صريح على شروط التجميد والحجز وغيره من تدابير التحفظ التي يمكن اتخاذها في إطار قمع تمويل الإرهاب.
    VIII. Actividades que podrían realizarse en el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación sobre la base de los Acuerdos de Cancún a nivel nacional, regional y de la secretaría de la Convención UN ثامناً - الإجراءات المقترح اتخاذها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد أمانة الاتفاقية
    En la sección IV se tratan cuestiones de financiación; la sección V contiene las conclusiones y en la sección VI se recomiendan las medidas que la Asamblea quizás quiera adoptar en relación con las secciones II y III. En los anexos I a III se incluyen cuadros y gráficos complementarios. UN ويتناول الجزء الرابع اعتبارات التمويل؛ ويقدم الجزء الخامس الاستنتاجات؛ بينما يوصي الجزء السادس بالإجراءات التي قد تود الجمعية اتخاذها في إطار الجزأين الثاني والثالث. وتُقدَّم في المرفقات الأول إلى الثالث جداول ورسوم بيانية.
    En términos más generales, y en particular durante el mandato de la actual titular, se han examinado las repercusiones de las obligaciones legales de los Estados de adoptar medidas para prevenir la trata, y se han detallado las acciones que se deberían tomar en el marco de un enfoque de derechos humanos (A/HRC/10/16, párrs. 45 a 47). UN وبشكل أعم، خاصة خلال عهدة المكلفة بالولاية الحالية، فحصت الولاية ما ينطوي عليه الالتزام القانوني للدول باتخاذ خطوات لمنع الاتجار، وقدمت بالتفصيل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في إطار نهج لحقوق الإنسان (A/HRC/10/16، الفقرات 45-47).
    Tengo el honor de señalar a su atención el documento siguiente (del cual se adjuntan copias en francés y en inglés): " Guía general de todas las medidas e iniciativas que se llevarán a cabo en el Marco del Plan de Acción acordado por el Consejo Europeo el 21 de septiembre de 2001 " . UN أتشرف بأن أحيل إليكم الوثيقة التالية (المرفقة بنسختيها الفرنسية والإنكليزية): " خطة رئيسية تشكل جميع التدابير والمبادرات التي ينبغي اتخاذها في إطار خطة العمل التي أقرها المجلس الأوروبي في 21 أيلول/سبتمبر 2001 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more