Con frecuencia, los proyectos se supervisan para satisfacer exigencias administrativas y no para alentar la adopción de medidas correctivas. | UN | وكثيرا ما ترصد المشاريع لتلبية الاشتراطات اﻹدارية لا من أجل التشجيع على اتخاذ اجراء علاجي. |
Aunque la Comisión Consultiva aprobó esa solicitud, una vez más la Asamblea General aplazó la adopción de medidas. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية أقرت هذا الطلب، فقد أرجأت الجمعية العامة مرة أخرى اتخاذ اجراء بهذا الصدد. |
50. Se han elegido estos grupos particularmente vulnerables a fin de destacar la necesidad de adoptar medidas preventivas. | UN | ٥٠ - وقــد أفردت هذه الفئــات المعرضة لمخاطــر عالية بالذات ﻹبراز ضرورة اتخاذ اجراء وقائي. |
Por consiguiente, decidió recomendar a la Asamblea General que invitara a esos órganos a adoptar medidas en ese sentido. | UN | ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل. |
En consecuencia, recalcaron la urgencia de tomar medidas correctivas, incluso el cambio del método de financiación para que se hiciera mediante cuotas prorrateadas. | UN | وبالتالي شددت هذه البلدان على أهمية اتخاذ اجراء تصحيحي، بما في ذلك تغيير تمويلها الى نظام اﻷنصبة المقررة. |
La miseria y el triste destino de cada país de nuestro planeta debe invitar a una acción de los demás para remediarlo. | UN | فالفقر والبؤس في كل البلدان على وجه اﻷرض يتطلبان اتخاذ اجراء من جانب اﻵخرين لعلاج هذه المحنة. |
Después de recibir el informe del Comité de Redacción, la Comisión de Derecho Internacional aprobó provisionalmente tres de los artículos, pero aplazó la adopción de medidas en relación con el cuarto. | UN | وبعد أن تلقت اللجنة تقرير لجنة الصياغة، اعتمدت مؤقتا ثلاثا من المواد، لكنها أرجأت من جديد اتخاذ اجراء بشأن الرابعة. |
I. CUESTIONES QUE REQUIERE LA adopción de medidas POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE HAN SEÑALADO A SU ATENCIÓN | UN | مسائل تتطلب اتخاذ اجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو أن يوجه انتباهه إليها |
CUESTIONES QUE REQUIEREN LA adopción de medidas POR EL CONSEJO | UN | مسائل تتطلب اتخاذ اجراء من جانب المجلس الاقتصادي |
Estamos convencidos de que la ejecución de las disposiciones enunciadas en el Programa 21 para la adopción de medidas rápidas y concretas cobrará impulso gracias a las recomendaciones que el Secretario General ha formulado en su programa de reforma. | UN | ونحن مقتنعون بأن التنفيذ الشامل لﻷحكام الواردة في الوثيقة اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١ من أجل اتخاذ اجراء سريع محدد سيكون له أثره في توصيات اﻷمين العام على النحو الوارد في برنامجه للاصلاح. |
I. CUESTIONES QUE REQUIEREN LA adopción de medidas POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE HAN DE SEÑALARSE A | UN | المسائل التي تستلزم اتخاذ اجراء بشأنها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يلفت انتباهه اليها |
CUESTIONES QUE REQUIEREN LA adopción de medidas POR EL CONSEJO | UN | المسائل التي تستلزم اتخاذ اجراء بشأنها من المجلس |
Por consiguiente, decidió recomendar a la Asamblea General que invitara a esos órganos a adoptar medidas en ese sentido. | UN | ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل. |
La Comisión no está en condiciones de adoptar medidas respecto de las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que ahora tiene ante sí. | UN | فاللجنة ليست في موقف يمكنها من اتخاذ اجراء بشأن البيانات المعروضة عليها حاليا عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
Sin embargo, no debe olvidarse que aunque pueda existir la voluntad nacional de introducir cambios, las limitaciones presupuestarias y de otra índole a menudo impiden adoptar medidas amplias. | UN | ومع ذلك أشار إلى أن القيود المالية وغيرها من القيود كثيراً ما تمنع اتخاذ اجراء شامل رغم أن ارادة التغيير الوطنية قد تكون متوافرة. |
Por último, el citado Plan de Acción exhorta a adoptar medidas concretas en materia de desarrollo económico para impulsar la eliminación del cultivo ilícito. | UN | وأخيرا، تدعو خطة العمل الى اتخاذ اجراء محدد في مجالات التنمية الاقتصادية دعما للقضاء على الزراعة غير المشروعة. |
Un procedimiento de alerta temprana de este u otro tipo permitiría al Consejo adoptar medidas que ayudaran al arreglo pacífico de las controversias antes de que los problemas se intensificaran hasta llegar al conflicto armado o a un quebrantamiento total del orden público. | UN | ومن شأن وضع اجراء لﻹنذار المبكر على هذا اﻷساس أو غيره أن يمكن المجلس من اتخاذ اجراء للمساعدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قبل أن تستحيل المشاكل الى صراع مسلح أو الى انهيار كامل للقانون والنظام. |
Es preciso, pues, tomar medidas enérgicas para combatir las injusticias y la opresión y garantizar el derecho de todos los pueblos a la libre determinación. | UN | لذا فإنه يلزم اتخاذ اجراء جدي لمحاربة الظلم والاضطهاد وتأمين حق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
- ¿Tengo que tomar medidas drásticas? | Open Subtitles | يجب اتخاذ اجراء حاسم من أجل الحصول على عقد جلسة استماع؟ |
La comunidad internacional, y especialmente los países desarrollados, deben tomar medidas específicas para proporcionar recursos financieros adicionales y transferir tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، اتخاذ اجراء محدد لتوفير موارد مالية جديدة اضافية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Apreciamos en alto grado la propuesta muy importante del Presidente Clinton, expresada en esta Sala, con relación a la necesidad de una acción internacional para la eliminación de las minas de los países del mundo asolados por la guerra. | UN | وإننا نقدر بشدة الاقتراح البالغ اﻷهمية الذي أعلنه هنا الرئيس كلينتون والذي ينصب على ضرورة اتخاذ اجراء دولي ﻹزالة اﻷلغام في البلدان المبتلاة بالحروب في مختلف أنحاء العالم. |
Asimismo, alienta al Subsecretario General a que adopte medidas audaces para mejorar los servicios de su Departamento y presente iniciativas interesantes a la Comisión. | UN | وشجع كذلك اﻷمين العام المساعد على اتخاذ اجراء جسور لتحسين خدمات ادارته ولعرض مبادرات هامة على اللجنة. |
2. Al actuar a raíz de una solicitud recibida de otro Estado Parte con arreglo a lo previsto en el presente artículo, todo Estado Parte podrá prestar particular atención a la posibilidad de concertar acuerdos a fin de: | UN | ٢ - يجوز للدولة الطرف ، عند اتخاذ اجراء بناء على طلب دولة طرف أخرى وفقا لهذه المادة ، أن تنظر بعين الاعتبار الخاص في ابرام اتفاقات بشأن : |
86. [Si el Consejo Ejecutivo ha formulado recomendaciones concretas a la Conferencia de los Estados Partes, ésta examinará las medidas que deban adoptarse de conformidad con el artículo ... ( " Medidas " ).] | UN | ٦٨- ]إذا قدم المجلس التنفيذي توصيات محددة الى مؤتمر الدول اﻷطراف، وجب على مؤتمر الدول اﻷطراف أن ينظر في اتخاذ اجراء وفقاً للمادة ... ) " التدابير " (.[ |