"اتخاذ التدابير المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de medidas provisionales
        
    • de medidas cautelares
        
    • las medidas provisionales
        
    • medidas provisionales fueron
        
    Las peticiones de medidas provisionales fueron transmitidas al Estado Parte para que formulase sus comentarios, pero no se ha recibido respuesta. UN وأحيل طلب اتخاذ التدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف لتقدِّم تعليقاتها، بيد أنه لم يصل أي رد.
    Las peticiones de medidas provisionales fueron transmitidas al Estado Parte para que formulase sus comentarios, pero no se ha recibido respuesta. UN وأحيل طلب اتخاذ التدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف لتقدِّم تعليقاتها، بيد أنه لم يصل أي رد.
    Esa solicitud de medidas provisionales se reiteró en varias ocasiones. UN وكررت اللجنة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة هذا عدة مرات.
    La petición de medidas cautelares se transmitió al Estado Parte para que hiciese sus comentarios pero no se ha recibido comentario alguno. UN وأُحيل طلب اتخاذ التدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف لتقدم تعليقاتها، بيد أنه لم يصل أي رد.
    7.1 El 9 de mayo de 2011, el autor presentó más información y solicitó al Comité que reiterara las medidas provisionales. UN 7-1 في 9 أيار/مايو 2011، قدم صاحب الشكوى معلومات إضافية وطلب إلى اللجنة التأكيد مجدداً على اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    La autora también sostiene que el Estado Parte ha falsificado los certificados de defunción, de manera de que la fecha de ejecución de sus hijos sería anterior al registro de la comunicación y a la solicitud de medidas provisionales. UN وزعمت صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد زورت سجلات الوفيات لكي يسبق تاريخ إعدام ولديها تاريخي تسجيل البلاغ وطلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    La petición de medidas provisionales se transmitió al Estado Parte el 27 de julio de 2005 para que hiciese sus comentarios. No se ha recibido respuesta alguna. UN وأحيل طلب اتخاذ التدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها بشأنه في 27 تموز/يوليه 2005؛ ولم تتلق اللجنة أي رد.
    Los Estados Unidos, Etiopía, Finlandia y Sudáfrica dijeron que las solicitudes de medidas provisionales sólo debían presentarse en circunstancias graves o excepcionales. UN وذكرت أثيوبيا وجنوب أفريقيا وفنلندا والولايات المتحدة أن طلبات اتخاذ التدابير المؤقتة لا ينبغي إصدارها إلا في ظروف استثنائية أو جسيمة.
    7. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    3. El Estado parte podrá presentar argumentos para que se retire la petición de adopción de medidas provisionales. UN 3- يجوز للدولة الطرف أن تقدم حججاً تبرر ضرورة سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    4.24 El Estado parte concluye que la comunicación se debe declarar inadmisible por falta de fundamento y que se debe retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 4-24 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لأنه لا يقوم على أدلة وسحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    8. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 8- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق العامل سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    3. El Estado parte podrá presentar argumentos para que se retire la petición de adopción de medidas provisionales. UN 3- يجوز للدولة الطرف أن تقدم حججاً تبرر ضرورة سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    8. El Relator, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 8- يجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق العامل سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    El 3 de agosto de 2009, el Estado parte confirmó que atendía la solicitud de adopción de medidas provisionales presentada por el Comité. UN وفي 3 آب/أغسطس 2009، أكدت الدولة الطرف امتثالها لطلب اللجنة اتخاذ التدابير المؤقتة.
    El 3 de agosto de 2009, el Estado parte confirmó que atendía la solicitud de adopción de medidas provisionales presentada por el Comité. UN وفي 3 آب/أغسطس 2009، أكدت الدولة الطرف امتثالها لطلب اللجنة اتخاذ التدابير المؤقتة.
    Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios si, al final, no se abre ningún procedimiento contra él, tal vez sea necesario que la orden de medidas cautelares se notifique únicamente a las partes a las que afecte directamente. UN ونظرا لضرورة تفادي إلحاق أي ضرر غير مبرر بالمدين الذي لا يجري بدء إجراءات الإعسار تجاهه فيما بعد، قد يلزم جعل الإشعار بأمر اتخاذ التدابير المؤقتة مقصورا على الأطراف التي يمسها الأمر مباشرة.
    33. En el capítulo V de la Convención se plantea el interrogante de cómo se puede facilitar el cumplimiento de las solicitudes internacionales de medidas cautelares y decomiso. UN 33- ويتناول الفصل الخامس من الاتفاقية مسألة كيفية تيسير تنفيذ الطلبات الدولية من أجل اتخاذ التدابير المؤقتة والمصادرة.
    7.1 El 9 de mayo de 2011 el autor presentó más información y solicitó al Comité que reiterara las medidas provisionales. UN 7-1 في 9 أيار/مايو 2011 قدم صاحب الشكوى معلومات إضافية وطلب إلى اللجنة التأكيد مجدداً على اتخاذ التدابير المؤقتة.
    6. El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب التدابير المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more