"اتخاذ تدابير أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar otras medidas
        
    • adoptar nuevas medidas
        
    • adopción de otras medidas
        
    • adoptar medidas adicionales
        
    • adoptado otras medidas
        
    • tomar otras medidas
        
    • adoptando otras medidas
        
    • que adopten nuevas medidas
        
    • adopción de medidas ulteriores
        
    • aplicar otras medidas
        
    • adoptarse otras medidas
        
    • adopción de nuevas medidas
        
    • adopción de las demás medidas
        
    • a nuevas medidas
        
    • adopten otras medidas
        
    Desde esa perspectiva, no estaba claro que los Estados no pudieran adoptar otras medidas. UN وهكذا، فليس واضحا إذا ما كانت الدول ستمنع من اتخاذ تدابير أخرى.
    Si se mantiene esta situación, será preciso adoptar otras medidas. UN وإذا استمرت هذه الحالة فسوف يتعين اتخاذ تدابير أخرى.
    Por ello, es importante adoptar nuevas medidas con ese fin. UN ومن المهم، بالتالي، اتخاذ تدابير أخرى في هذا الصدد.
    La representante se refirió a una declaración hecha por el anterior Gobierno en la que se anunciaba que se estudiaría la adopción de otras medidas si no se modificaba la situación. UN فأشارت الممثلة الى اعلان الحكومة السابقة بشأن النظر في اتخاذ تدابير أخرى اذا ظلت هذه الحالة دون تغيير.
    A tal efecto, es esencial adoptar medidas adicionales destinadas a: UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:
    De hecho, aunque esas gestiones continúan, el Consejo de Seguridad debería analizar la posibilidad de adoptar otras medidas que posibiliten el establecimiento de la paz. UN والواقع، أنه مع استمرار تلك التدابير، يجب على مجلس اﻷمن أن يحلل إمكانية اتخاذ تدابير أخرى تمكن من إقرار السلم.
    El Gobierno de Maldivas está estudiando la posibilidad de adoptar otras medidas para intensificar sus esfuerzos en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وتدرس حكومة ملديف اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز جهودها في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    En ese contexto, algunos opinaron que la reforma institucional quizás no pueda resolver esa cuestión, y que sería necesario adoptar otras medidas. UN وفي هذا السياق، أعرب البعض عن رأي مفاده أن التغيير المؤسسي قد لا يستطيع معالجة هذه المسألة، ويلزم اتخاذ تدابير أخرى.
    China pidió una explicación sobre ese particular y preguntó si las Bahamas tenían previsto adoptar otras medidas para corregir la situación. UN وطلبت الصين تفسيراً لذلك وتساءلت عما إذا كانت لجزر البهاما نية اتخاذ تدابير أخرى لإصلاح هذا الوضع.
    Los Estados también deben adoptar otras medidas para completar las disposiciones en materia de seguridad social garantizando la igualdad de acceso de la mujer a la tierra y los recursos. UN كما يتعين على الدول اتخاذ تدابير أخرى تكمل تدابير الضمان الاجتماعي بضمان تكافؤ الفرص لحصول المرأة على الأراضي والموارد.
    Con este fin, esperan con interés la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en el año 2000, cuando se examinarán y evaluarán los resultados de la Cumbre, con miras a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para lograr la erradicación de la pobreza. UN ولهذا الغرض فإنهم يتطلعون إلى الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ والتي ستستعرض وتقيم نتيجة مؤتمر القمة بهدف النظر في إمكانية اتخاذ تدابير أخرى للقضاء على الفقر.
    Por consiguiente, se proponen seguir examinando la cuestión y examinar la posibilidad de adoptar nuevas medidas respecto del informe de la Comisión a la luz de la evolución de la situación en el país. UN لذلك، فهم يعتزمون إبقاء هذه المسألة قيد النظر، مع النظر في اتخاذ تدابير أخرى تتعلق بتقرير اللجنة في ضوء ما يستجد في البلد من تطورات.
    Los Inspectores están de acuerdo con las medidas planeadas para mejorar la gestión de la lista que se examinaron durante las entrevistas, pero considera necesario adoptar nuevas medidas y establecer marcos temporales concretos para dicha labor. UN ويؤيد المفتشون التدابير المقررة التي نوقشت خلال المقابلات والهادفة إلى تحسين إدارة القائمة، لكنهم يعتبرون أن من اللازم اتخاذ تدابير أخرى وتحديد أطر زمنية ملموسة لتحقيق تلك المساعي.
    Además, el Gobierno de Sierra Leona está estudiando la adopción de otras medidas oportunas, que hará saber llegado el caso. UN كما أن حكومة سيراليون بصدد النظر في اتخاذ تدابير أخرى ملائمة ستعلن عنها في حينها.
    El Ministerio de Justicia está examinando la posibilidad de adoptar medidas adicionales. UN 99 - وتنظر وزارة العدل في إمكانية اتخاذ تدابير أخرى.
    También se habían adoptado otras medidas para mejorar la eficacia, por ejemplo, varios países habían ubicado todos sus centros de coordinación sobre el medio ambiente en dependencias especiales o en un único ministerio. UN وقد تم اتخاذ تدابير أخرى لتحسين الكفاءة؛ فقامت بلدان عدة على سبيل المثال بتحديد مواقع كل نقاط الاتصال البيئية الخاصة بها في وحدات خاصة أو في وزارة واحدة.
    Es necesario tomar otras medidas para dar seguridad a estos países. UN وينبغي اتخاذ تدابير أخرى لطمأنة وتهدئة تلك البلدان.
    Además, se están adoptando otras medidas innovadoras. UN ويجري أيضا اتخاذ تدابير أخرى مبتكرة.
    El Comité suele exhortar a los Estados a que adopten nuevas medidas para que se respeten más los derechos de la mujer previstos en el Pacto. UN وتحث اللجنة الدول في كثير من اﻷحيان على اتخاذ تدابير أخرى لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    Puede ser preciso aplicar otras medidas de apoyo para los proveedores tradicionales, por ejemplo, para ofrecer al comercio minorista un espacio mejor y otros servicios para los consumidores. UN وقد يلزم اتخاذ تدابير أخرى لدعم الموردين التقليديين، مثلاً إيجاد حيز أفضل أمام تجارة التجزئة وتوفير أسباب الراحة الأخرى للمستهلكين.
    Tomando nota de la declaración de la delegación de que el programa de lucha contra la pobreza contribuye a erradicar el legado de la esclavitud, el Comité considera que deberían adoptarse otras medidas encaminadas concretamente a las poblaciones afectadas. UN إذ تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد بأن برنامج مكافحة الفقر يساعد على استئصال تركة الرق، ترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير أخرى موجهة تحديداً إلى الفئة السكانية المعنية.
    En este contexto, cabe encomiar la propuesta del Comité Ejecutivo de estudiar la adopción de nuevas medidas para asegurar la protección internacional, a fin de dar una respuesta pragmática y flexible a las afluencias masivas de refugiados. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه باقتراح اللجنة التنفيذية بالنظر في اتخاذ تدابير أخرى لضمان الحماية الدولية بحيث توفر استجابة عملية ومرنة لهذه التدفقات الضخمة.
    2. Confirma que está dispuesto a considerar la adopción de las demás medidas que resulten necesarias para garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Recordando también su resolución 48/162, de 20 de diciembre de 1993, relativa a nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بشأن اتخاذ تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    El Alto Representante propondrá que se adopten otras medidas inmediatamente en contra de cualquier Parte que no cumpla con esta obligación. UN وسيقترح الممثل السامي اتخاذ تدابير أخرى فورا ضد أي طرف لا يفي بهذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more