Mi Oficina está considerando la posibilidad de adoptar medidas correctivas al respecto. | UN | وينظر مكتبي اﻵن في اتخاذ تدابير تصحيحية في هذا الشأن. |
Es por lo tanto necesario adoptar medidas correctivas apropiadas para corregir o prevenir ese resultado. | UN | وهكذا ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة للتصدي لتلك النتيجة أو الحيلولة دونها. |
Este es ahora un hecho evidente, que hace aún más urgente la necesidad de adoptar medidas correctivas de amplio alcance. | UN | وقد اتضح هذا الأمر الآن بجلاء مما يجعل اتخاذ تدابير تصحيحية على نطاق واسع أمراً أشد إلحاحاً من ذي قبل. |
No obstante, estas acciones requieren un esfuerzo sostenido y una mayor versatilidad de la PNC en la adopción de medidas correctivas. | UN | بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Resulta imperioso tomar medidas correctivas de forma inmediata. | UN | ورأت وجوب اتخاذ تدابير تصحيحية فورا. |
Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. | UN | أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2. |
También pide al Irán que adopte medidas correctivas y coopere plenamente con el OIEA. | UN | ويدعو القرار إيران أيضا إلى اتخاذ تدابير تصحيحية والتعاون الكامل مع الوكالة. |
- aplicar este método para entender mejor la situación de la desertificación y sus tendencias con vistas a adoptar medidas correctivas que permitan una gestión sostenible. | UN | :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة. |
Con frecuencia la supervisión se lleva a cabo cuando ya es demasiado tarde para adoptar medidas correctivas. | UN | فكثيراً ما يُجرى الرصد بعد فوات الأوان فيتعذر اتخاذ تدابير تصحيحية. |
El propio Estado parte ha reconocido la contradicción del párrafo 92 de su informe y debería adoptar medidas correctivas. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بعدم الاتساق في الفقرة 92 من التقرير وينبغي لها اتخاذ تدابير تصحيحية. |
En vista de la situación, hay que adoptar medidas correctivas enérgicas. | UN | وبالنظر إلى ذلك الوضع، من الضروري اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة. |
Es necesario adoptar medidas correctivas de inmediato. | UN | ويجب اتخاذ تدابير تصحيحية دون تأخير. |
Los ingresos derivados de ese gravamen se pueden utilizar para adoptar medidas correctivas a fin de eliminar o mitigar el riesgo. | UN | ويمكن استخدام الدخل المتحصل من هذه الرسوم في اتخاذ تدابير تصحيحية للقضاء على ذلك الخطر أو للتخفيف من حدته. |
Se han de adoptar medidas correctivas en interés de la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. | UN | وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Observando que varias situaciones problemáticas parecían crónicas a pesar de las buenas intenciones de resolverlas, la delegación dijo que era necesario contar con medidas de seguimiento a fin de garantizar la adopción de medidas correctivas. | UN | وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Además, la División comunicó sus conclusiones a los auditados durante la auditoría y en la conferencia final, lo cual les permitió tomar medidas correctivas inmediatas antes de la publicación del informe de auditoría. | UN | كذلك، إن الشعبة تبلغ النتائج التي تنتهي إليها إلى الجهات التي روجعت حساباتها أثناء عملية مراجعة الحسابات، ثم في مؤتمر ختامي يتيح لتلك الجهات اتخاذ تدابير تصحيحية فورية قبل إصدار تقرير مراجعة الحسابات. |
En algunos casos los efectos pueden durar entre varias décadas y milenios enteros aun después de haberse adoptado medidas correctivas. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تستمر تلك اﻵثار لعدة عقود بل وﻵلاف السنين، حتى بعد اتخاذ تدابير تصحيحية. |
El Comité invita al Estado Parte a que, basándose en esas evaluaciones, adopte medidas correctivas en los casos que sea necesario. | UN | واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك. |
Si el grupo temático no funciona bien, corresponde al Coordinador Residente adoptar las medidas correctivas pertinentes. | UN | فإذا لم يؤد الفريق المواضيعي عمله بشكل جيد، يكون المنسق المقيم هو المسؤول عن اتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة. |
La aplicación de medidas correctivas obligatorias en el período posterior al conflicto, en particular disposiciones efectivas en materia de asistencia y cooperación, contribuiría en gran medida a afrontar el reto que representan los REG. | UN | وسيؤدي اتخاذ تدابير تصحيحية إلزامية لما بعد النـزاع، بما في ذلك تقديم المساعدة والتعاون، إلى قطع شوط طويل في مواجهة تحدي المتفجرات من مخلفات الحرب. |
El Comité expresó su pleno apoyo a la labor de la OIG e instó a la Oficina a adoptar medidas correctoras para garantizar su adecuada dotación de recursos y a informar sobre las medidas adoptadas. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها التام لعمل مكتب المفتش العام وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان إمداد المكتب بالموارد الكافية وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة. |
Exhorta además al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por reunir y analizar información sobre los grados de acceso y utilización de los servicios sanitarios por diferentes grupos de mujeres, y a que aplique medidas correctivas que corresponda. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تحليل وجمع البيانات عن مستويات إمكانية حصول المجموعات المختلفة من النساء على الخدمات الصحية ودرجة استفادتهن منها، وعلى اتخاذ تدابير تصحيحية حسب الضرورة. |