"اتخاذ تدابير محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar medidas concretas
        
    • adoptar medidas específicas
        
    • adopción de medidas concretas
        
    • que adopten medidas concretas
        
    • adoptando medidas concretas
        
    • adoptarse medidas concretas
        
    • que tome medidas concretas
        
    • Adopte medidas concretas
        
    • tomar medidas concretas
        
    • adoptado medidas concretas
        
    • de medidas específicas
        
    • tomando medidas concretas
        
    • que adopte medidas específicas
        
    • las medidas concretas
        
    • tomen medidas concretas
        
    Por lo mismo, es preciso adoptar medidas concretas para hacer frente a una situación en que la pobreza se concentra en los jóvenes y las mujeres. UN ومن ثم، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محددة لعلاج شيوع الفقر بين اﻷحداث واﻹناث.
    Por esa razón, es preciso adoptar medidas concretas para hacer frente a una situación en que la pobreza se concentra especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN ومن ثم، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محددة لعلاج شيوع الفقر بين اﻷحداث واﻹناث.
    Por consiguiente, no es preciso adoptar medidas específicas para eliminar una discriminación que no existe. UN وليس من المناسب بالتالي اتخاذ تدابير محددة للقضاء على تمييز لا وجود له.
    No obstante, dicho Comité tiene que estudiar todavía la adopción de medidas concretas de carácter práctico para aumentar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه مازال ينبغي على اللجنة الخاصة أن تنظر في اتخاذ تدابير محددة عملية لتحسين أمن وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة.
    Exhortamos a nuestros asociados comerciales y para el desarrollo a que adopten medidas concretas y específicas para subsanar estas dificultades. UN وإنا لنحث شركاءنا في التجارة والتنمية على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة تلك المشكلات.
    Además, pregunta si el Gobierno del Congo está adoptando medidas concretas para incrementar el número de alumnas en todos los niveles educativos, incluidos todos los departamentos universitarios y facultades, en el contexto de las perspectivas contenidas en la página 102 del informe. UN فهل الحكومة الكونغولية بصدد اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد الطالبات على جميع مستويات التعليم، بما في ذلك جميع الإدارات والكليات الجامعية في إطار التوقعات المذكورة على الصفحة 93 من التقرير؟
    Deben adoptarse medidas concretas para prohibir la discriminación por razón del sexo cuando se produzca. UN وينبغي اتخاذ تدابير محددة لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس حيثما ثبت قيام تمييز ضد المرأة.
    Los jóvenes son particularmente vulnerables a esta situación por lo que es preciso adoptar medidas concretas para hacer frente a una situación en que la pobreza tienda a afectar de manera preferente a los jóvenes y a las mujeres. UN ومن ثم، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محددة لعلاج شيوع الفقر بين اﻷحداث واﻹناث.
    Así pues, es necesario adoptar medidas concretas para hacer frente al hecho de que la pobreza afecta preponderantemente a los jóvenes y a las mujeres. UN ولذا يلزم اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي لانتشار الفقر بين الشباب واﻹناث.
    adoptar medidas concretas para cubrir vacantes de puestos de P-2 rápidamente con candidatos de la lista existente de personas que aprobaron exámenes UN اتخاذ تدابير محددة لشغل هذه الوظائف على وجه السرعة من القائمة الحالية للمرشحين الناجحين.
    Cuando un problema ha sido identificado, el organismo internacional pertinente o la autoridad nacional interesada deberían adoptar medidas concretas para abordarlo de manera eficaz. UN وعندما يتم تحديد مشكلة ينبغي للهيئة الدولية ذات الصلة، أو السلطة الوطنية المعنية، اتخاذ تدابير محددة لمعالجتها بفعالية.
    :: adoptar medidas concretas para poner término a la impunidad; UN :: اتخاذ تدابير محددة لوضع حد للإفلات من العقوبة.
    Sin embargo, es posible que sea necesario adoptar medidas específicas en el futuro. UN ومع ذلك، قد تتضح الحاجة مستقبلاً إلى اتخاذ تدابير محددة.
    Rusia propone adoptar medidas específicas en el seno de las Naciones Unidas para examinar los desafíos y las amenazas para la seguridad de la información internacional. UN وتقترح روسيا اتخاذ تدابير محددة في إطار الأمم المتحدة لاستعراض التحديات والتهديدات التي يتعرض لها أمن المعلومات الدولي.
    El Japón instó al Gobierno a adoptar medidas específicas y concretas para proteger de forma más eficaz la libertad de expresión y eliminar la censura. UN وحثت اليابان الحكومة على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لحماية حرية التعبير وحظر الرقابة بفعالية أكبر.
    El resultado previsto de estas actividades es la adopción de medidas concretas a nivel nacional para facilitar la concertación de acuerdos de asociación en apoyo de la ejecución de los PAN atendiendo a las necesidades prioritarias detectadas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى اتخاذ تدابير محددة على المستوى القطري لتيسير إبرام اتفاقات شراكة قصد دعم تنفيذ برنامج العمل الوطني عن طريق المجالات البرنامجية ذات الأولوية التي سبق تحديدها.
    Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. UN وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال.
    Actualmente se están adoptando medidas concretas para evaluar la idoneidad de algunos sistemas nacionales, incluido el de Rwanda, para conocer de los casos y dictar sentencias al respecto de conformidad con las normas internacionales. UN ويجري حاليا اتخاذ تدابير محددة لتقييم مدى ملاءمة بعض النظم الوطنية، بما فيها النظام في رواندا، للنظر في القضايا والبت فيها بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Por consiguiente, deben adoptarse medidas concretas para reforzar e institucionalizar la cooperación Sur-Sur. UN وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    El Comité insta al Estado Parte a que Adopte medidas concretas para superar las actitudes estereotipadas hacia el pueblo romaní, en particular las mujeres y niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    Con todo, es alentador que la situación se haya planteado como asunto prioritario en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y que exista un consenso internacional para tomar medidas concretas al respecto. UN ومع ذلك فإن من المشجع أن هذه الحالة قد عُدت في صدارة اﻷولويات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأنه يوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة اتخاذ تدابير محددة في هذا الصدد.
    A este respecto se han adoptado medidas concretas que aplican a diario las fuerzas de policía en las fronteras estatales y también en todo el territorio de Eslovenia. UN وفي هذا الصدد تم اتخاذ تدابير محددة ويجري تنفيذها يوميا من قبل قوات الشرطة في سلوفينيا على حدود الدولة وفي جميع أنحاء إقليم سلوفينيا.
    La posición común también requerirá la adopción de medidas específicas en materia de cooperación internacional, así como la prestación de asistencia en la esfera de la biotecnología. UN كما سيدعو الموقف المشترك إلى اتخاذ تدابير محددة للتعاون والمساعدة الدوليين في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    En muchos países en desarrollo como son México, Nigeria, la India y el Brasil, se tiene en cuenta la importancia de la aplicación de ese enfoque a los recursos humanos y se están tomando medidas concretas para mejorar las actividades relacionadas con tal enfoque. UN ويوجد في بلدان نامية عديدة، مثل البرازيل والمكسيك ونيجيريا والهند، تفهم لهذا النهج في تنمية الموارد البشرية ويجري اتخاذ تدابير محددة للنهوض باﻷنشطة المتصلة به.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que adopte medidas específicas para garantizar el acceso de estas personas a los servicios básicos, en especial los servicios sociales y de salud, y a la educación. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لضمان حصول هؤلاء الأشخاص على الخدمات الأساسية كالخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    El Grupo debería también dedicar seria atención a las medidas concretas que podrían contribuir a la democratización del proceso de toma de decisiones en el Consejo. UN وينبغي للفريق أيضا أن يولي الاهتمام الجاد لمسألة اتخاذ تدابير محددة تسهم في اضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    11. Exhortan a las Partes, además, a que tomen medidas concretas y eficaces para retirar los artefactos explosivos que vienen causando pérdida de vidas humanas. UN ١١ - وتناشد الطرفين، باﻹضافة إلى ذلك، اتخاذ تدابير محددة وكافية لسحب اﻷجهزة المتفجرة التي تسببت في إزهاق اﻷرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more