"اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar todas las medidas necesarias para proteger
        
    • Adopte todas las medidas necesarias para proteger
        
    • adoptando todas las medidas necesarias para proteger
        
    • tomando todas las medidas necesarias para proteger
        
    • tomen todas las medidas necesarias para proteger
        
    :: adoptar todas las medidas necesarias para proteger las semillas y las especies vegetales indígenas contra su usurpación por entidades privadas; UN :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية بذور الشعوب الأصلية وأصناف نباتاتها، من أن تستولي عليها كيانات القطاع الخاص؛
    A pesar de la firme voluntad del Gobierno de adoptar todas las medidas necesarias para proteger y garantizar los derechos de los niños en nuestro país, ha resultado especialmente difícil progresar debido a la ocupación de territorios de Azerbaiyán por Armenia. UN وعلى الرغم من عزم حكومتنا القوي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية وضمان حقوق الأطفال في بلدنا، فقد تبين أن إحراز التقدم يمثل أمرا أكثر صعوبة في ظل احتلال أراض في أذربيجان من جانب أرمينيا.
    :: adoptar todas las medidas necesarias para proteger al personal, los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y la libertad de circulación de su personal. UN :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم.
    Insta al Gobierno a que continúe buscando medios eficaces para prevenir tales desplazamientos, a que Adopte todas las medidas necesarias para proteger la vida e integridad física de los desplazados internos y a que garantice la seguridad de las organizaciones que los apoyan. UN وتحث الحكومة على مواصلة التماس وسائل فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات نزوح كهذه، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة المشردين داخلياً وسلامتهم البدنية ولضمان أمن المنظمات التي تدعمهم.
    También tienen la responsabilidad de seguir adoptando todas las medidas necesarias para proteger el medio ambiente de los territorios bajo su administración y hacer frente a los problemas vinculados al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otros delitos. UN ومن واجبها كذلك أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها ولمواجهة المشاكل المقترنة بالاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وما الى ذلك من الجرائم.
    Hasta la fecha, Israel ha actuado con notable moderación, pero no permitirá que sus ciudadanos continúen siendo víctimas de ataques y seguirá tomando todas las medidas necesarias para proteger a su población. UN ولقد أظهرت إسرائيل حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، ولكنها لن تسمح بأن يظل مواطنوها ضحايا للهجمات على الدوام وستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    Insistieron en la necesidad de adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los civiles. UN وأصروا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين.
    Insistieron en la necesidad de adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los civiles. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين.
    Agradeció a la delegación de las Bahamas su presencia, le expresó su apoyo e instó a las Bahamas a adoptar todas las medidas necesarias para proteger todos los derechos humanos de su pueblo. UN وأعربت كوبا عن شكرها لوفد جزر البهاما على حضوره، كما أعربت عن دعمها لها وحثت جزر البهاما على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الخاصة لشعبها.
    57. Las naciones Unidas ordenan adoptar todas las medidas necesarias para proteger y conservar el medio ambiente frente a la degradación. UN 57 - واستطردت قائلة إن الأمم المتحدة أصدرت الولاية بضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة من التدهور.
    El Comité también insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños contra las minas terrestres, incluso continuando y fortaleciendo los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ضد الألغام الأرضية بوسائل منها مواصلة وتعزيز عمليات إزالة الألغام وبرامج التوعية بمخاطر الألغام.
    La Alta Comisionada instó a las autoridades nacionales de transición a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los civiles, poner fin al ciclo de violencia y responsabilizar a los autores de estas graves violaciones de los derechos humanos. UN وحثت السلطات الانتقالية الوطنية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين، ووضع حد لدوامة العنف، ومحاسبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Expresa su grave preocupación por lo que podrían considerarse actos de represalia y alienta al Gobierno del Brasil a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a las víctimas y testigos de las violaciones de los derechos humanos, de conformidad con el mandato convenido para las misiones de investigación de los Relatores Especiales. UN وانزعجت انزعاجا شديدا بشأن ما يمكن اعتباره أعمالا انتقامية، وهي تشجع حكومة البرازيل على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية ضحايا وشهود انتهاكات حقوق الإنسان، وفقا للصلاحيات المتفق بشأنها في بعثات المقررين الخاصين لتقصي الحقائق.
    a) Los Estados Miembros habrán de adoptar todas las medidas necesarias para proteger adecuadamente la vida humana en la aplicación de las ciencias biológicas; UN (أ) دعوة الدول الأعضاء إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل ملائم في تطبيقات علوم الحياة؛
    c) adoptar todas las medidas necesarias para proteger a las víctimas de la violencia en el hogar, incluso estableciendo un número suficiente de refugios apropiados en todo el país. UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية ضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك إنشاء عدد كاف من المآوي المناسبة على نطاق البلد.
    Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Adopte todas las medidas necesarias para proteger a los niños; UN (ط) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال؛
    f) Adopte todas las medidas necesarias para proteger y respetar los derechos humanos de los refugiados, incluido el principio de la no devolución; UN (و) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية واحترام حقوق الإنسان للاجئين، بما في ذلك مبدأ عدم رد اللاجئين؛
    f) Adopte todas las medidas necesarias para proteger y respetar los derechos humanos de los refugiados, incluido el principio de la no devolución; UN (و) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية واحترام حقوق الإنسان للاجئين، بما في ذلك مبدأ عدم رد اللاجئين؛
    En respuesta a la amenaza creciente del terrorismo, Israel ejercerá su derecho a la legítima defensa y seguirá adoptando todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. UN وردا على تهديد الإرهاب المتصاعد، ستمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    69. Seguir tomando todas las medidas necesarias para proteger a los niños que se encuentran en campamentos para refugiados y para desplazados internos (Eslovenia). UN 69- مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية جميع الأطفال في مواقع المشردين داخلياً ومخيمات اللاجئين (سلوفينيا)؛
    El Comité insta a los equipos de asistencia de emergencia a que establezcan un sistema de seguridad coordinado y tomen todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y los niños y a los grupos más vulnerables. UN وتحث اللجنة أفرقة المساعدة في حالات الطوارئ على وضع نظام أمني منسق، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والأطفال والفئات الأضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more