"اتخاذ خطوات إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar medidas adicionales
        
    • adoptar nuevas medidas
        
    • adopción de medidas adicionales
        
    • adoptar otras medidas
        
    • tomar medidas adicionales
        
    • adopción de nuevas medidas
        
    • adoptar más medidas
        
    • tomar otras medidas
        
    • tomar nuevas medidas
        
    • que adopte medidas adicionales
        
    • adoptarse nuevas medidas
        
    • que adopte nuevas medidas
        
    • tomando medidas adicionales
        
    • adoptando medidas adicionales
        
    • adopción de otras medidas encaminadas
        
    Sin embargo, también se debe considerar la posibilidad de adoptar medidas adicionales, como el aumento de la frecuencia de los períodos de sesiones del Comité. UN غير أنه ينبغي أن ينظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية مثل زيادة عدد دورات اللجنة.
    La Relatora Especial instaba al Gobierno a adoptar medidas adicionales para garantizar su seguridad. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لضمان سلامتهما.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para seguir normalizando la situación en Mostar y otras partes de la Federación. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    Instando al Gobierno del Iraq a que intente resolver los problemas y preocupaciones en materia de derechos humanos y a que estudie también la adopción de medidas adicionales para apoyar a la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos, UN وإذ يحث حكومة العراق على التصدي للتحديات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك على النظر في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    16. Expresa su intención de evaluar la aplicación de la presente resolución y considerar la posibilidad de adoptar otras medidas, según proceda; UN 16 - يعرب عن اعتزامه تقييم تنفيذ هذا القرار والنظر في اتخاذ خطوات إضافية حسب الاقتضاء؛
    Al iniciar el cuarto trimestre, me veo obligado a tomar medidas adicionales para subsanar ese déficit reduciendo el nivel de las obligaciones. UN وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات.
    Consultas sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras UN المشاورات المعقودة من أجل اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمســـرة غيـــــر المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    A comienzos del año en curso pudimos adoptar más medidas para seguir impulsando el proceso de reforma que aún esta en curso. UN وقد تمكنﱠا في وقت مبكر من هذه السنة من اتخاذ خطوات إضافية للدفع بعملية الإصلاح إلى الأمام، وهي عملية لا تزال مستمرة.
    No obstante, no son aún mecanismos definitivos, y será preciso adoptar medidas adicionales para facilitar una mayor participación en el diálogo mundial de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN غير أن هذه الآليات لا تزال في طور الإنشاء، ويبدو أن من اللازم اتخاذ خطوات إضافية لتيسير مشاركة أوسع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوار العالمي.
    Sin embargo, en muchos casos esas medidas no resuelven plenamente el problema, lo que conduce, inmediatamente o con cierta demora, a la necesidad de adoptar medidas adicionales. UN غير أن التدابير تقصر في الغالب عن الوصول إلى حل كامل للمشكلة. وعندئذ ينشأ تسليم بالحاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية على صعيد السياسة العامة، وربما يحدث ذلك بعد فترة من التأخير أو ربما يتحقق فورا.
    Debería alentarse al Secretario General a adoptar medidas adicionales para crear en toda la Secretaría una " cultura " de claridad, transparencia y comunicación, teniendo presentes las consideraciones expuestas en el capítulo V.B del presente informe. UN تشجيع الأمين العام على اتخاذ خطوات إضافية لترسي في جميع أنحاء الأمانة العامة " ثقافة " تتسم بالوضوح والشفافية والاتصال، مع مراعاة الاعتبارات المذكورة في الفصل الخامس باء من هذا التقرير.
    Los intentos actuales de reducir el riesgo del desvío son insuficientes y se deben adoptar medidas adicionales a la mayor brevedad posible, entre otras, la adhesión al principio de la no utilización del uranio para fines civiles. UN وأضاف أن الجهود الجارية للحد من خطر الانحراف غير كافية وينبغي اتخاذ خطوات إضافية بأسرع ما يمكن عن طريق أمور كثيرة منها إقرار مبدأ أن اليورانيوم العالي التخصيب ينبغي عدم استخدامه لأغراض مدنية.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para seguir normalizando la situación en Mostar y otras partes de la Federación. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    Habría que adoptar nuevas medidas para promoverla de manera simétrica en todos los países. UN وينبغي اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز هذه الرقابة بطريقة متوازية لجميع البلدان.
    Instando al Gobierno del Iraq a que intente resolver los problemas y preocupaciones en materia de derechos humanos y a que estudie también la adopción de medidas adicionales para apoyar a la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos, UN وإذ يحث حكومة العراق على التصدي للتحديات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك على النظر في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    Instando al Gobierno del Iraq a que siga promoviendo y protegiendo los derechos humanos y a que estudie también la adopción de medidas adicionales para apoyar a la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos, UN وإذ يحث حكومة العراق على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى أن تنظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    4 ter. Estimula al Gobierno de la República Islámica del Irán a adoptar otras medidas para mejorar la situación de las minorías religiosas, prestando la debida consideración a las recomendaciones del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa; UN " ٤ ثالثاً - تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على اتخاذ خطوات إضافية لتحسين حالة اﻷقليات الدينية، بإيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني؛
    Al iniciar el cuarto trimestre, me veo obligado a tomar medidas adicionales para subsanar ese déficit reduciendo el nivel de las obligaciones. UN وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات.
    Consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras UN المشاروات واسعة النطاق بشأن اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    El establecimiento de un sistema de pagos basado en la kuna proporciona la base de la reintegración económica de la región, aunque habrá que adoptar más medidas para reforzar la infraestructura financiera y productiva. UN ويشكل إنشاء نظام للمدفوعات على أساس الكونا أساس ﻹعادة التكامل الاقتصادي في المنطقة غير أنه سيلزم اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز الهياكل اﻷساسية المالية واﻹنتاجية في المنطقة.
    13. Sin embargo, es preciso tomar otras medidas a fin de sacar el mayor provecho posible de la reforma. UN 13 - إلا أنها أشارت إلى ضرورة اتخاذ خطوات إضافية للاستفادة من هذا الإصلاح بشكل كامل.
    Esto fue precedido por un cursillo de dos días de duración sobre tramitación de los juicios al que asistieron abogados procesalistas y magistrados con experiencia procedentes de jurisdicciones tanto de derecho civil como de common law, para estudiar la posibilidad de tomar nuevas medidas encaminadas a agilizar los juicios. UN وسبق ذلك انعقاد حلقة عمل لمدة يومين حول الممارسات المتبعة في المحاكمات حضرها محامون وقضاة ذوو خبرة في المحاكمات من اختصاصي القانون المدني والقانون العام، وذلك بهدف تقصي إمكانية اتخاذ خطوات إضافية للإسراع في المحاكمات.
    Insto también al Gobierno de la República Democrática del Congo a que adopte medidas adicionales, como el refuerzo del control fronterizo y de los mecanismos de inmigración, y otras medidas de carácter económico y legislativo, para acabar con el suministro de bienes y fondos a los grupos armados extranjeros. UN وأحث أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات إضافية من قبيل تعزيز مراقبتها للحدود وآلياتها المتعلقة بالهجرة وغير ذلك من التدابير الاقتصادية والتشريعية بهدف قطع قنوات تزويد المجموعات المسلحة الأجنبية بالسلع والأموال.
    Se convino en que deberían adoptarse nuevas medidas para fortalecer la cooperación entre el INSTRAW y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en el marco del Comité Interinstitucional. UN وقد اتفق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون بين المعهد وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que adopte nuevas medidas para combatir la corrupción, entre ellas, la capacitación de los funcionarios de las fuerzas del orden, fiscales y jueces sobre la aplicación de la legislación de lucha contra la corrupción, la organización de campañas de sensibilización, y la garantía de transparencia en la conducta de las autoridades públicas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم التدريب للمكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في مجال تطبيق التشريع المتعلق بمكافحة الفساد، وتنظيم حملات توعية، وضمان شفافية السلطات العامة في تصرفاتها.
    Se están tomando medidas adicionales para fortalecer, con arreglo al mandato, la División de Derechos Humanos. Bajo la supervisión de mi Representante Especial y la orientación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, ese componente debería seguir promoviendo la conciencia de las cuestiones de derechos humanos e investigando las denuncias de abusos, que son motivo de gran preocupación. UN وفي حين أنه قد جرى اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز هذا العنصر كما ورد في الولاية، فإنني أوصي بأن تواصل شعبة حقوق اﻹنسان، تحت إشراف ممثلي الخاص وبتوجيه من مفوضية حقوق اﻹنسان، تعزيز الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والتحقيق في مزاعم الانتهاكات، التي تعتبر مصدرا لقلق كبير.
    El Gobierno del Líbano sigue adoptando medidas adicionales para extender su jurisdicción de forma efectiva a los territorios liberados, y las autoridades libanesas, igualmente, continúan poniendo en marcha servicios públicos en la región meridional, a fin de garantizar que ésta se integra al resto de las regiones libanesas. UN وتواصل الحكومة اللبنانية اتخاذ خطوات إضافية لإعادة بسط سلطتها بشكل فاعل في المناطق المحررة، كما تستمر السلطات اللبنانية في تفعيل الخدمات العامة في الجنوب بهدف تأمين اندماجه مع باقي المناطق اللبنانية.
    Para tal fin se hizo necesaria la adopción de otras medidas encaminadas a aumentar la eficacia del proceso reforzado de examen del Tratado. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم اتخاذ خطوات إضافية لتحسين فعالية عملية استعراض المعاهدة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more