"اتخاذ خطوات لضمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar medidas para garantizar
        
    • adoptar medidas para asegurar
        
    • adoptarse medidas para garantizar
        
    • tomar medidas para garantizar
        
    • adoptando medidas para asegurar
        
    • tomar medidas para asegurar
        
    • adoptar medidas para velar
        
    • adoptando medidas para garantizar
        
    • que tomen medidas para
        
    • tomarse medidas para que
        
    • Adopte medidas para garantizar
        
    • adoptar las medidas necesarias para garantizar
        
    • tomar medidas para que
        
    • tomen medidas para asegurar
        
    • adoptar medidas que aseguren
        
    Ello obliga a adoptar medidas para garantizar que aproximadamente un año antes de la fecha en que se espera la presentación se inicien las tareas al respecto. UN وينطوي ذلك على اتخاذ خطوات لضمان أن تبدأ عملية إعداد التقارير قبل حوالي عام من موعد تقديمها.
    Por lo tanto, hay que adoptar medidas para garantizar su fidelidad a la dinámica de la democracia en su funcionamiento, es decir, la participación y consulta plenas de todos sus Miembros en la labor de la Organización. UN وبالتالي يجب اتخاذ خطوات لضمان إخلاصها لديناميات الديمقراطية في عملها، بمعنى المشاركة والتشاور واشتراك كل أعضائها بشكل كامل في عمل المنظمة.
    iv) A adoptar medidas para asegurar la liberación y el regreso a sus familias de todos los niños secuestrados por todos los grupos armados; UN ' 4` اتخاذ خطوات لضمان تسريح جميع الأطفال الذين اختطفتهم جميع الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛
    También deberían adoptarse medidas para garantizar que en espera de que se eliminaran todas las armas nucleares se crease un medio apropiado para garantizar la seguridad de todos los Estados. UN ويتعين أيضا اتخاذ خطوات لضمان خلق بيئة مناسبة تضمن أمن جميع الدول، حتى تتم إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    Se deberían tomar medidas para garantizar que los informes sean presentados a los órganos legislativos de las organizaciones participantes para que los estudien. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان تقديم التقارير للهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة لتنظر فيها.
    El Departamento siguió adoptando medidas para asegurar la respuesta oportuna a todas las amenazas y emergencias relacionadas con la seguridad. UN وواصلت الإدارة اتخاذ خطوات لضمان الاستجابة لجميع التهديدات وحالات الطوارئ الأمنية في حينها.
    La Comisión considera que se deberían tomar medidas para asegurar que la publicación y la promoción del Informe sobre el Desarrollo Humano se lleven a cabo en forma eficaz en función de los costos y teniendo en cuenta la situación financiera del PNUD. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان القيام بنشر تقرير التنمية البشرية والترويج له بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع وضع الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاعتبار دائما.
    11. adoptar medidas para garantizar el nivel más elevado posible de integridad y competencia profesional en su servicio de aduanas. UN ١١- اتخاذ خطوات لضمان أعلى مستوى من النزاهة والالتزام بالمعايير المهنية في دوائرها الجمركية.
    También es preciso adoptar medidas para garantizar la realización automática de exámenes médicos cuando haya denuncias de abusos y a autopsias completas cuando mueran personas que estén detenidas. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.
    También es preciso adoptar medidas para garantizar la realización automática de exámenes médicos cuando haya denuncias de abusos y a autopsias completas cuando mueran personas que estén detenidas. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.
    38. Se observó que la expoliación del medio ambiente era una amenaza grave para los seres humanos y los recursos naturales. Se afirmó que era necesario adoptar medidas para garantizar un desarrollo sostenible. UN ٨٣ - لوحظ أن نهب البيئة خطر جسيم على البشر والموارد الطبيعية وقيل انه يجب اتخاذ خطوات لضمان التنمية المستدامة.
    Es más, hay que adoptar medidas para asegurar la máxima participación posible de los dirigentes y los pueblos de los países, directamente por vía de los órganos elegidos de gobierno y por vía de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي اتخاذ خطوات لضمان اشتراك قادة وشعب البلد على أكمل وجه ممكن وبشكل مباشر عن طريق أجهزة الحكومة المنتخبة وعن طريق المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Se deben adoptar medidas para asegurar que a los Estados partes en el Tratado que se han comprometido a someter todas sus actividades nucleares a la vigilancia del Organismo no se les impida procurar su desarrollo socioeconómico y tecnológico. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    A su juicio, deberían adoptarse medidas para garantizar que el efecto de las sanciones en la población en general se redujera a un mínimo, incluso para los trabajadores de las minas de diamantes de Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    A su juicio, deberían adoptarse medidas para garantizar que el efecto de las sanciones en la población en general se redujera a un mínimo, incluso para los trabajadores de las minas de diamantes de Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    Había que tomar medidas para garantizar el acceso de las mujeres a la justicia y aumentar la toma de conciencia sobre sus derechos. UN وكذلك ينبغي اتخاذ خطوات لضمان لجوء المرأة إلى العدالة وزيادة الوعي بحقوقها.
    Después de la ratificación, Dinamarca ha seguido además adoptando medidas para asegurar que su legislación nacional esté armonizada con la Convención, por ejemplo cuando se elaboran nuevas leyes. UN كما واصلت الدانمرك بعد التصديق على الاتفاقية اتخاذ خطوات لضمان توافق قانونها الوطني مع أحكامها، وذلك، على سبيل المثال، لدى وضع مشاريع القوانين الجديدة.
    En especial, habría que tomar medidas para asegurar que el régimen que se establezca después de Kyoto garantice el otorgamiento a esos refugiados de los derechos legítimos que requieran para atender sus necesidades de recuperación y rehabilitación. UN وطالب بضرورة اتخاذ خطوات لضمان أن يتكفل نظام ما بعد كيوتو بإعطاء هؤلاء اللاجئين الحقوق القانونية التي يحتاجونها لكي يحققوا الانتعاش والتعمير.
    7. adoptar medidas para velar por que, tanto a nivel federal como provincial, el delito de tortura no quede impune (Suecia); UN 7- اتخاذ خطوات لضمان عدم إفلات مرتكبي جرائم التعذيب من العقاب سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد المقاطعات. (السويد)
    Recomienda al Estado Parte que vele por que las disposiciones actuales se apliquen de manera efectiva, incluso adoptando medidas para garantizar a las víctimas el acceso a la justicia, con arreglo a su Recomendación general Nº XXVI. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ الأحكام الحالية على نحوٍ فعال، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، وفقا للتوصية العامة السادسة والعشرين.
    Instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas para asegurar el seguimiento de estos instrumentos. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لضمان سريان تلك الصكوك.
    n) Deberían tomarse medidas para que la publicación y la promoción del Informe sobre el Desarrollo Humano se lleven a cabo de forma económica y teniendo en cuenta la situación financiera del PNUD; UN )ن( ينبغي اتخاذ خطوات لضمان الاضطلاع بنشر " تقرير التنمية البشرية " والترويج له بطريقة تتسم بفعالية التكاليف، مع مراعاة الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Alienta al Gobierno a que Adopte medidas para garantizar que el servicio público de radio y teledifusión funcione de forma independiente, con libertad editorial, en particular, proporcionando financiación de forma que no socave su independencia. UN ويشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لضمان عمل هيئات البث العامة بطريقة مستقلة ومنحها حرية تحرير الأخبار، علاوة على توفير التمويل بطريقة لا تقوض استقلالها.
    Las demás Partes deberán adoptar las medidas necesarias para garantizar que respetan tales prohibiciones por medio de su propia legislación. UN ويتعين على أطراف أخرى اتخاذ خطوات لضمان احترام تشريعاتها الخاصة لإجراءات الحظر هذه.
    Es preciso tomar medidas para que no se vuelva a plantear este problema en el futuro. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل.
    Para poner remedio a esta situación injusta se deben adoptar medidas que aseguren el respeto de las opciones, decisiones y políticas de todos los Estados partes para llevar a cabo actividades nucleares sujetas a salvaguardias, incluso el ciclo del combustible nuclear, sin discriminación. UN 57 - ومن أجل إصلاح هذه الحالة غير العادلة، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان احترام الخيارات والقرارات والسياسات المتعلقة بجميع الدول الأطراف للمشاركة في الأنشطة النووية التي تكفلها الضمانات، بما في ذلك دورة الوقود، دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more