"اتخاذ خطوات محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar medidas concretas
        
    • que adopte medidas concretas
        
    • tomar medidas concretas
        
    • adopción de medidas concretas
        
    • que adopten medidas concretas
        
    • adoptando medidas concretas
        
    • pasos concretos
        
    • adoptado medidas concretas
        
    • tomen medidas concretas
        
    • adopten medidas específicas
        
    • adoptaran medidas concretas
        
    Dentro del marco establecido por las decisiones adoptadas en la Conferencia sobre el Tratado de No Proliferación de 1995, Suecia continuará trabajando con los demás países para adoptar medidas concretas hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وضمن اﻹطار الذي حددته القرارت التي اتخذت في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، ستواصل السويد العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل اتخاذ خطوات محددة نحو نشوء عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Para ello será necesario adoptar medidas concretas a fin de lograr que se impongan buenas prácticas de administración pública. UN وينطوي هذا على اتخاذ خطوات محددة لتحقيق الحكم الرشيد.
    Con posterioridad se ha encomendado la tarea de adoptar medidas concretas para contrarrestar el fenómeno a los organismos de la administración pública y los ministerios competentes. UN وأعقب ذلك أن أنيط بالوزارات المعنية وأجهزة الإدارة العامة مهمة اتخاذ خطوات محددة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Insto al Gobierno a que adopte medidas concretas adicionales para ejecutar las importantes recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة إضافية من أجل تنفيذ التوصيات الهامة الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Aunque compartimos la opinión de que es necesario tomar medidas concretas para eliminar la amenaza que plantean las minas terrestres, creemos que la forma de alcanzar ese objetivo requiere un análisis cuidadoso. UN ولئن كنا نشارك وجهة النظر القائلة بضرورة اتخاذ خطوات محددة للقضاء على الخطر الذي تفرضه اﻷلغام البرية، فإننا نعتقد أنه ينبغي النظر بعناية في كيفية تحقيق ذلك الهدف.
    Por ejemplo, el Comité ha establecido que los gobiernos son ahora responsables de la adopción de medidas concretas y mensurables con miras a garantizar el derecho al agua. UN وعلى سبيل المثال، قررت اللجنة أن الحكومات باتت الآن مسؤولة عن اتخاذ خطوات محددة وقابلة للقياس، من أجل كفالة الحق في الماء.
    Su delegación está de acuerdo con las recomendaciones del Secretario General e insta a la Asamblea y sus órganos subsidiarios a que adopten medidas concretas para asegurar la integración de la perspectiva de género en todos los programas y actividades. UN ووفد بلدها يوافق على توصيات الأمين العام، وهو يحثّ الجمعية وهيئاتها الفرعية على اتخاذ خطوات محددة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Actualmente, se están adoptando medidas concretas para resolver esa tarea muy compleja y amplia. UN ويجري الآن اتخاذ خطوات محددة لحسم مشاكل تلك المهمة العالية التعقيد والباهظة التكاليف.
    En esta resolución se refuerza ese mensaje, y alentamos a todos los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para hacer que ese mensaje se escuche. UN وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة.
    La gravedad de la situación concerniente al Mar de Aral pone de manifiesto la necesidad de adoptar medidas concretas a nivel internacional para resolver el problema. UN إن خطورة الحالة حول بحر آرال تسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة على المستوى الدولي لحل المشكلة.
    Deberían adoptar medidas concretas para aumentar entre las mujeres la conciencia de sus derechos y las vías de recursos disponibles. UN ويتعين عليها اتخاذ خطوات محددة تجاه تعزيز وعي المرأة بحقوقها وبمسائل الانتصاف المتاحة لها.
    Se acordó que era necesario adoptar medidas concretas para asegurar los materiales nucleares a fin de impedir que caigan en manos de terroristas. UN واتُّفِق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات محددة لضمان منع وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين.
    La Comisión tiene la tarea fundamental de afianzar el consenso sobre el programa de desarme internacional y nuestra determinación común de adoptar medidas concretas para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN إن هذه اللجنة تضطلع بمهمة حيوية تتمثل في تعزيز توافق الآراء بشأن جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وعزمنا المشترك على اتخاذ خطوات محددة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    El examen de esta cuestión llevó a la conclusión de que para asegurar la viabilidad práctica y la solidez del sistema y garantizar que siga satisfaciendo las necesidades de la Organización, hará falta adoptar medidas concretas para modernizarlo. UN وانتهى الاستعراض الذي أجري لهذه المسألة إلى أنه لكي يُكفل للنظام استمرار الصلاحية والمتانة ويُكفل استمراره في تلبية احتياجات المنظمة، سيلزم اتخاذ خطوات محددة من أجل تحديثه.
    Insta al Gobierno a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra UN يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي
    18. Insta al Gobierno a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra; UN 18 - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    En el proyecto de resolución también se reconoce la necesidad de tomar medidas concretas para aplicar los marcos y programas de cooperación Sur-Sur existentes, incluso mediante la cooperación triangular en la aplicación de la NEPAD. UN ويسلم مشروع القرار كذلك بالحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة لتنفيذ الأطر الموجودة حاليا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق التعاون الثلاثي في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    3. adopción de medidas concretas para prevenir las actividades iniciales o sucesivas de trata de personas. UN 3 - اتخاذ خطوات محددة لمنع الاتجار وإعادة الاتجار بالبشر.
    Exhortamos a los gobiernos nacionales y locales a que adopten medidas concretas en todos los niveles para asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso a los edificios e instalaciones públicas, a la vivienda pública y a los sistemas de transporte público. UN ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على اتخاذ خطوات محددة على جميع المستويات لكفالة وصول المعوقين إلى المباني والمرافق العامة، والمساكن العامة، ووحدات النقل العام.
    22. Se están adoptando medidas concretas para formular modalidades que permitan una consulta efectiva con los pueblos indígenas. UN 22 - وقال إنه يتم اتخاذ خطوات محددة لوضع طرائق للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, es nuestra esperanza que se puedan dar rápidamente pasos concretos en lo tocante a la buena gestión de los asuntos públicos y privados, la democracia, la paz y la seguridad. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن يتسنى في الغد القريب اتخاذ خطوات محددة في مجالات ترشيد إدارة الشؤون العامة والخاصة، والديمقراطية والسلام والأمن.
    Como se indica en el párrafo 26 se han adoptado medidas concretas respecto de los proyectos mundiales y regionales, que se aplicarán a los países según corresponda. UN وتم اتخاذ خطوات محددة فيما يتعلق بالمشاريع العالمية والإقليمية، على النحو المبين في الفقرة 26 وستُعمم على المستوى القطري حسب الاقتضاء.
    Pido al Gobierno de Transición que asuma un papel más activo con miras a posibilitar la reconciliación nacional e insto a todos los liberianos a que tomen medidas concretas a tal fin. UN وأنا أدعو الحكومة الانتقالية الى القيام بدور أنشط في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية، وأحث جميع الليبريين على اتخاذ خطوات محددة لتحقيق هذه الغاية.
    Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su totalidad adopten medidas específicas para erradicar la pobreza. UN واستئصال الفقر يتطلب اتخاذ خطوات محددة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    La misión alentó a los más altos dirigentes de Myanmar a que adoptaran medidas concretas para incluir a todas las partes en el proceso de la Convención Nacional y darle un carácter significativo. UN 7 - وشجعت البعثة القيادات العليا في ميانمار على اتخاذ خطوات محددة لجعل عملية المؤتمر الوطني شاملة للجميع ومجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more