"اتخاذ خطوات معقولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar medidas razonables
        
    • esté refrendada
        
    • adoptó medidas razonables
        
    El artículo 23, como el artículo 17, debe considerarse teniendo en cuenta el derecho de Australia, con arreglo al derecho internacional, a adoptar medidas razonables para controlar la entrada, la residencia y la expulsión de extranjeros. UN وينبغي فهم المادة 23، شأنها شأن المادة 17، في مواجهة حق أستراليا بمقتضى القانون الدولي في اتخاذ خطوات معقولة لمراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم.
    El artículo 23, como el artículo 17, debe considerarse teniendo en cuenta el derecho de Australia, con arreglo al derecho internacional, a adoptar medidas razonables para controlar la entrada, la residencia y la expulsión de extranjeros. UN وينبغي فهم المادة 23، شأنها شأن المادة 17، في مواجهة حق أستراليا بمقتضى القانون الدولي في اتخاذ خطوات معقولة لمراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم.
    En Gran Bretaña, la Ley de igualdad incluye una disposición específica en virtud de la cual se han de adoptar medidas razonables para velar por que, cuando exista una obligación de proporcionar información, se facilite en un formato accesible. UN وفي بريطانيا العظمى، يتضمن قانون المساواة حكماً محدداً يتطلب اتخاذ خطوات معقولة لكفالة توفير المعلومات في صورة يمكن الوصول إليها، عندما تقتضي المسؤولية ذلك.
    Tales violaciones pueden derivarse de la denegación directa de la participación o bien de su denegación indirecta, por el hecho de no adoptar medidas razonables para facilitar la participación, por ejemplo garantizando el derecho de acceso a la información. UN وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات.
    En situaciones de emergencia, la autoridad pertinente debe adoptar medidas razonables para proporcionar servicios básicos de abastecimiento de agua y saneamiento a todas las personas. Según la ley, las autoridades encargadas de los servicios de agua deben elaborar un plan de desarrollo que indique los plazos en que se tiene previsto alcanzar el acceso universal a los servicios básicos de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وفي حالات الطوارئ، يتعين على الشركات اتخاذ خطوات معقولة لتوفير إمدادات المياه وخدمات الإصحاح الأساسية للجميع ويقتضي هذا القانون أن تضع شركات المياه خطة إنمائية، تشير إلى إطار زمني لتحقيق إمكانية حصول الجميع على إمدادات المياه وخدمات الإصحاح الأساسية.
    " El Estado tiene el deber jurídico de adoptar medidas razonables para impedir las violaciones de los derechos humanos y utilizar todos los medios a su disposición para realizar investigaciones serias de las violaciones cometidas en el ámbito de su jurisdicción, identificar a los responsables, imponer los castigos que correspondan y asegurar a la víctima una indemnización adecuada. UN " على الدولة واجب قانوني يتمثل في اتخاذ خطوات معقولة لمنع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان واستخدام السبل المتوفرة للاضطلاع بتحقيق جدي في الانتهاكات المرتكبة داخل ولايتها القضائية، من أجل تحديد هوية المسؤولين وفرض العقوبة المناسبة وكفالة حصول الضحية على تعويض ملائم.
    27. En el párrafo 6 de su decisión 9 el Consejo de Administración estableció que los reclamantes que se presenten ante la Comisión tendrán la obligación de adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas y que " el importe total de las pérdidas indemnizables se reducirá en la medida en que esas pérdidas hubieran podido ser evitadas razonablemente " . UN 27- قرر مجلس الإدارة من خلال الفقرة 6 من مقرره 9 أن على أصحاب المطالبات المعروضة على اللجنة واجب اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائرهم وأنه " سيخفض مجموع مبلغ الخسائر التي يمكن التعويض عنها بالضرر الذي كان من الممكن في حدوده على نحو معقول تجنب وقوع هذه الخسائر " .
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y UN (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y UN (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y UN (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y UN (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛
    o) adoptar medidas razonables para que los sistemas de gestión de las licencias proporcionen datos precisos, con vistas a determinar adecuadamente las obligaciones contingentes derivadas de las licencias (párr. 192); UN (س) اتخاذ خطوات معقولة لكفالة توفير نظم إدارة الإجازات بيانات دقيقة بغية تحديد احتياطي مناسب للالتزامات المتعلقة بالإجازات (الفقرة 192)؛
    d) los costos en que se hubiera incurrido al adoptar medidas razonables para mitigar las pérdidas del reclamante son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar las pérdidas que pudieran evitarse razonablemente después de la evacuación de su personal del Iraq; y UN )د( التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، علماً بأن صاحب المطالبة كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد جلاء الموظفين عن العراق؛
    d) Los costos en que se hubiera incurrido al adoptar medidas razonables para mitigar las pérdidas del reclamante son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar las pérdidas que pudieran evitarse razonablemente después de la evacuación de su personal del Iraq; y UN )د( التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، علما بأن صاحب المطالبة كان ملزما بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمرا معقولا بعد جلاء الموظفين عن العراق؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que pudiera haberse evitado razonablemente tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y UN (د) الخسائر المتكبدة أثناء اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة تعتبر خسائر مباشرة، علما بأن صاحب المطالبة كان ملزما بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها معقولا بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que pudiera haberse evitado razonablemente tras la evacuación de su personal del Iraq; y UN )د( الخسائر المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، مع اﻷخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد اجلاء المستخدمين عن العراق؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que pudiera haberse evitado razonablemente tras la evacuación de su personal del Iraq; y UN )د( الخسائر المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، علماً أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y UN (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق؛
    d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que pudiera haberse evitado razonablemente tras la evacuación de su personal del Iraq; y UN (د) إن التكاليف المتكبَّدة في سياق اتخاذ خطوات معقولة لتخفيف الخسائر التي لحقت بصاحب المطالبة تعتبر خسائر مباشرة، علماً بأن صاحب المطالبة كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛
    d) Cuando el reclamante no ha adoptó medidas razonables para aminorar sus pérdidas, el Grupo ha recomendado que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. UN (د) وفي الحالات التي يعجز فيها صاحب المطالبة عن اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، أوصى الفريق بالتعويض فقط عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع في ذلك الوقت عندما كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more