"اتخاذ مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación por el Consejo de Seguridad
        
    • de que el Consejo de Seguridad
        
    • decisión del Consejo de Seguridad
        
    • que el Consejo de Seguridad adopte
        
    • que el Consejo de Seguridad aprobó
        
    • que el Consejo de Seguridad aprobara
        
    • que el Consejo de Seguridad haya
        
    • que el Consejo de Seguridad adoptase
        
    • adopción por el Consejo de Seguridad
        
    • actuación del Consejo de Seguridad
        
    • la aprobación de la
        
    • la aprobación por el Consejo de
        
    • momento en que el Consejo de Seguridad
        
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Se comunicó a la Comisión, a solicitud de ésta, que en caso de que el Consejo de Seguridad adoptase una decisión sobre el nombramiento de magistrados adicionales, se presentarían estimaciones revisadas. UN وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه في حالة اتخاذ مجلس الأمن لقرار بشأن القضاة الإضافيين، ستقدم تقديرات منقحة.
    La evaluación de dichas sumas está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    Luego de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión, el Secretario General volverá a informar a la Asamblea General en una etapa posterior del actual período de sesiones. UN وبعد اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا في هذا الشأن، سيقدم اﻷمين العام تقريرا آخر الى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.
    Han pasado 10 años desde que el Consejo de Seguridad aprobó cuatro resoluciones en las que se exigía la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de Armenia de los territorios de Azerbaiyán. UN وقد انقضت عشر سنوات على اتخاذ مجلس الأمن قراراته الأربعة المطالبة بالانسحاب غير المشروط والتام والفوري لقوات الاحتلال الأرمنية من الأراضي الأذربيجانية.
    Este último escalamiento se produjo sólo días después de que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1850 (2008). UN وقد جاء هذا التصعيد الأخير بعد أيام قلائل فقط من اتخاذ مجلس الأمن القرار 1850 (2008).
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de responder y desplegar rápidamente una operación, de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que establezca el mandato de dicha operación y señala que el despliegue rápido es un concepto amplio que requerirá mejoras en diversas esferas; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Destaca la importancia de que las Naciones Unidas estén en condiciones de reaccionar y de desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución en que se establezca el mandato de esa operación, y hace notar que el despliegue rápido es un concepto general que deberá refinarse en diversos respectos; UN يشدد على أهمية تمكن الأمم المتحدة من الاستجابة ونشر أي عملية لحفظ السلام بسرعة على أثر اتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد ولايتها، ويلاحظ أن النشر السريع هو مفهوم شامل يتطلب تحسينات في عدد من النواحي؛
    Suscribiendo la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 1397, de 12 de marzo de 2002, UN وإذ يؤيد اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1397 في 12 آذار/مارس 2002،
    Confío en que la aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución sobre el establecimiento de una fuerza internacional para el mantenimiento de la paz y la seguridad en el Iraq bajo los auspicios de las Naciones Unidas permita que el mayor número posible de países se una a esos esfuerzos. UN ويحدوني الأمل في أن اتخاذ مجلس الأمن قرارا بشأن تشكيل قوة دولية لصون السلم والأمن في العراق تحت رعاية الأمم المتحدة سيمكِّن أكبر عدد ممكن من البلدان من الانضمام إلى تلك الجهود.
    b) Desde la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 778 (1992) estos gastos se han sufragado mediante transferencias de la cuenta de garantía bloqueada. UN (ب) ومنذ اتخاذ مجلس الأمن قراره 778 (1992) تُغطى التكاليف المذكورة أعلاه بتحويلات من حساب الضمان المجمد.
    Las recientes medidas del Consejo en Libia y Côte d ' Ivoire demuestran la necesidad y el mérito de que el Consejo de Seguridad actúe con rapidez y determinación. UN وتبين الإجراءات التي اتخذها المجلس مؤخرا في ليبيا وكوت ديفوار ضرورة وقيمة اتخاذ مجلس الأمن للإجراءات العاجلة والحاسمة.
    Por último, el Secretario General carece de gran parte de la autoridad que se necesita para adquirir, contratar y ubicar los bienes y las personas necesarios para desplegar una operación rápidamente antes de que el Consejo de Seguridad apruebe la resolución de establecerla, por más probable que pueda parecer esa operación. UN وفي نهاية المطاف، يفتقر الأمين العام لمعظم السلطة التي تخول له حيازة واستئجار وتقديم السلع والأفراد اللازمين لنشر عملية على نحو عاجل قبل اتخاذ مجلس الأمن قرار بإنشائها مهما كانت بوادر احتمالات هذه العملية.
    Ello requeriría, tras una decisión del Consejo de Seguridad, la elección de nuevos magistrados y fiscales y el nombramiento de personal de la Secretaría. UN وستتطلب، بعد اتخاذ مجلس الأمن لقرار بهذا الشأن، انتخاب قضاة جدد ومدعين عامين جدد وكذا تعيين موظفي قلم المحكمة.
    Esperamos con interés la pronta decisión del Consejo de Seguridad al respecto, así como el respaldo de la comunidad internacional para establecer ese centro. UN ونحن نتطلع إلى اتخاذ مجلس الأمن لقرار مبكر في هذا الشأن، وكذلك إلى دعم المجتمع الدولي لإنشاء المركز.
    Si bien era cierto que la población de Kosovo seguía confiando en las Naciones Unidas, cada vez se sentía más desalentada por la falta de definición del estatuto de Kosovo y, a ese respecto, aguardaba una decisión del Consejo de Seguridad. UN وأنه في حين لا يزال سكان كوسوفو يثقون في الأمم المتحدة يتزايد شعورهم بالإحباط بسبب عدم تحديد وضع كوسوفو، وهم ينتظرون اتخاذ مجلس الأمن إجراء في هذا الشأن.
    De ahí que sea obvio que se establezca el mecanismo antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisión alguna sobre la reducción o el levantamiento de sanciones impuestas respecto de los artículos señalados en las resoluciones pertinentes y en los planes. UN فمن الواضح إذن أن هذه اﻵلية يجب أن تكون في حيﱢز الوجود قبل اتخاذ مجلس اﻷمن أية مقررات لتخفيض أو رفع الجزاءات المفروضة على أصناف مشمولة بالقرارات والخطط المتصلة بذلك.
    * El presente documento no pudo compilarse hasta que el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1449 (2002) el 13 de diciembre de 2002. UN * لم يكن بالإمكان إصدار هذه الوثيقة قبل اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1449 (2002) في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Un año antes de que el Consejo de Seguridad aprobara su histórica resolución 1540 (2004), en la primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las Armas Químicas se aprobó un plan de acción para fomentar la aplicación nacional efectiva de la Convención en todo el mundo. UN قبل عام واحد من اتخاذ مجلس الأمن لقراره التاريخي 1540 (2004)، اعتمد المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية خطة عمل لتعزيز التنفيذ الوطني الفعال للاتفاقية على الصعيد العالمي.
    Reconociendo la importancia de que las Naciones Unidas puedan responder y desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz una vez que el Consejo de Seguridad haya aprobado la resolución correspondiente, en un plazo de treinta días para las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz y de noventa días para las operaciones complejas de mantenimiento de la paz, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام، بمجرد اتخاذ مجلس الأمن القرار في هذا الشأن، وذلك خلال ثلاثين يوما لعمليات حفظ السلام التقليدية وتسعين يوما لعمليات حفظ السلام المتشعبة،
    La adopción por el Consejo de Seguridad de la resolución 1497 (2003) el 1º de agosto de 2003, por la que se autoriza el establecimiento de una fuerza multinacional, constituye un paso importante hacia el logro de las condiciones de seguridad necesarias para la realización de esa misión. UN ويشكل اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1497(2003) في 1 آب/أغسطس 2003، الذي يأذن بإنشاء قوة متعددة الجنسيات خطوة هامة في اتجاه توفير الأمن اللازم للاضطلاع بهذه البعثة.
    - En circunstancias excepcionales los Estados participantes pueden decidir conjuntamente remitir una cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en nombre de la OSCE en los casos en que, a su juicio, se requiera la actuación del Consejo de Seguridad con arreglo a las disposiciones pertinentes del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; UN - وقد تقرر الدول المشاركة بصورة مشتركة في الظروف الاستثنائية إحالة إحدى المسائل إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بالنيابة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عندما يكون من المطلوب، حسب تقديرها، اتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    De ahí que, a pesar de la aprobación de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad, sigue siendo indispensable que se establezca una colaboración digna de crédito entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN ولذلك، فرغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1343، لا تزال تتحتم إقامة شراكة ذات مصداقية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    No obstante, en esa resolución no se tiene en cuenta que pueden transcurrir varias semanas entre el momento en que el Consejo de Seguridad decide establecer una operación y el aquél en que el Secretario General está en condiciones de presentar estimaciones detalladas a la Comisión Consultiva. UN غير أن ذلك القرار لا يأخذ في الاعتبار أن بضعة أسابيع قد تنقضي بين اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار بإنشاء عملية والوقت الذي يستطيع فيه اﻷمين العام تقديم تقديرات مفصلة إلى اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more