Al respecto, se invita a los Estados Miembros a que informen a la Comisión acerca de las medidas que hayan adoptado para aplicar el Plan de Acción. | UN | وفي إطار هذا البند، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل. |
En la resolución 1390 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se pide a todos los Estados que informen al Comité de Sanciones, a más tardar 90 días después de la fecha de aprobación de la resolución, de las medidas que hayan adoptado para aplicar las medidas exigidas. | UN | يطلب قرار مجلس الأمن 1390 إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة، في موعد لا يتجاوز 90 يوما من اتخاذ ذلك القرار، تقريرا بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المطلوبة. |
1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. | UN | 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول. |
También se pidió a los Estados que informaran al Comité de las medidas que hubieran adoptado para aplicar las medidas mencionadas en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002). | UN | وطُلب إلى الدول أيضا أن تقدم تقارير إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
b) Recordar a los Estados Miembros que se les ha pedido que proporcionen información sobre las disposiciones que hayan tomado para aplicar las medidas previstas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998), y pedirles que den detalles concretos al respecto y sigan actualizando esa información; | UN | )ب( تذكير الدول اﻷعضاء بأنه من المطلوب منها أن تقدم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨( وتوجيه طلب إلى الدول اﻷعضاء لتقديم تفاصيل محددة في هذا الصدد ومواصلة تحيين هذه المعلومات؛ |
5. Alienta a todos los Estados, en particular los de la región, a que informen al Comité sobre las gestiones que hayan realizado para aplicar las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004); | UN | 5 - يشجع جميع الدول، بخاصة دول المنطقة، إلى تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004)؛ |
El Comité también desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días a partir de la transmisión de las presentes conclusiones, información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar el presente dictamen. | UN | ولذا، تعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون تسعين يوماً من إحالة هذه الاستنتاجات معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها. |
La Sultanía de Omán tiene el honor de presentar su informe en virtud del apartado 1 del artículo 8 del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, que versa sobre las medidas que el Estado ha adoptado para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | يسر سلطنة عُمان أن ترفع تقريرها حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة بموجب الفقرة 2 من المادة 8 منه. |
Que la referida resolución, en su párrafo operativo 18 pide, asimismo, a todos los Estados que informen al citado Comité acerca de las disposiciones que hayan adoptado para aplicar las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 a 7 antes mencionados. | UN | وأن الفقرة 18 من القرار المشار إليه تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة المذكورة بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 المشار إليها أعلاه. |
Todos los países dispondrán de 60 días para informar al Comité de las medidas que hayan adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en la resolución. | UN | وعلى جميع البلدان أن تقدم إلى لجنة الجزاءات المفروضة على إيران في غضون 60 يوما، تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ القرار. |
En el párrafo 25 de la mencionada resolución se pide a todos los Estados que informen al Comité de las medidas que hayan adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en los párrafos 1 a 7 de la resolución. | UN | ويطلب مجلس الأمن في الفقرة 25 من القرار المذكور آنفاً إلى جميع الدول أن تقدم تقريراً إلى اللجنة عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرات من 1 إلى 7 من هذا القرار بشكل فعال. |
8. Exhorta a todos los Estados a informar al Comité, en un plazo de 60 días desde la aprobación de la presente resolución, de las medidas que hayan adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en los párrafos 2, 4, 5, 6 y 7 supra; | UN | 8 - يدعو جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7 أعلاه تنفيذا فعالا؛ |
1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. | UN | " 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول. |
1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. | UN | 1- تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1390 (2002), pidió a todos los Estados que informaran al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) de las medidas que hubieran adoptado para aplicar las medidas mencionadas en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002). | UN | يحث قرار مجلس الأمن 1390 (2002) جميع الدول على أن تحيط لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) علما بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
a) Recabar de todos los Estados información acerca de las disposiciones que hayan tomado para aplicar efectivamente las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 a 7 supra y, posteriormente, toda otra información que considere necesaria; | UN | (أ) التماس معلومات من جميع الدول تتعلق بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه تنفيذا فعالا، وبعد ذلك طلب أي معلومات أخرى قد تراها لازمة من تلك الدول؛ |
5. Alienta a todos los Estados, en particular los de la región, a que informen al Comité sobre las gestiones que hayan realizado para aplicar las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004); | UN | 5 - يشجع جميع الدول، بخاصة دول المنطقة، إلى تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004)؛ |
El Comité insta también al Estado Parte a que incluya en su próximo informe periódico información sobre los planes de acción y otras medidas que haya adoptado para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el ámbito nacional. | UN | كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن خطط العمل أو غيرها من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
Expresa su reconocimiento por la oportunidad de entablar un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que este ha adoptado para aplicar las disposiciones del Pacto desde que se adhirió a él en 1997. | UN | وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد، منذ أن انضمت إليه في عام 1997. |
Se alienta a los gobiernos a que asistan a la reunión preparados para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; | UN | ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛ |
13. Pide a los Estados que, en el plazo de 30 días a partir de la aprobación de la presente resolución, informen al Secretario General acerca de las medidas que hayan adoptado para dar efecto a las disposiciones establecidas en los párrafos 5 y 6 supra; | UN | ١٣ - يطلب إلى الدول أن تقدم إلى اﻷمين العام، في غضون ٣٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه؛ |
El Gobierno de Bhután proporcionó al Grupo de Trabajo información pormenorizada sobre las medidas que había adoptado para aplicar sus recomendaciones. | UN | وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق. |
Los participantes de la ASEAN esbozaron las diversas medidas que habían adoptado para cumplir con el Programa de Acción y ajustar su labor a él, incluidas, entre otras, las siguientes: | UN | 9 - وعرضت بلدان الرابطة مختلف الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ برنامج العمل ومطابقة أنشطتها معه، ومن ضمن ما قامت به ما يلي: |
En el párrafo 11 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se exhorta a los Estados Miembros a que informen al Consejo de Seguridad, dentro del plazo de treinta días después de aprobarse la resolución, de las medidas que hayan adoptado con miras a aplicar efectivamente las disposiciones del párrafo 8. | UN | تهيب الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1718 بجميع الدول الأعضاء أن تقدم في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ هذا القرار تقريرا إلى مجلس الأمن عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار بشكل فعال. |
5. En virtud del artículo 35 de la Convención, el Comité tiene el mandato de examinar los informes de los Estados partes sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir sus obligaciones conforme a la Convención. | UN | 5- وبموجب المادة 35 من الاتفاقية، فإن اللجنة مكلفة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Por otra parte, algunos Estados informaron de las medidas que habían adoptado para aplicar planes regionales. | UN | ومن جانب آخر، أبلغ عدد من الدول عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ الخطط الإقليمية. |
Es preciso que colabore seriamente con el Comité y le presente informes periódicos sobre las medidas que adopte para aplicar esas resoluciones. | UN | وينبغي أن تنخرط بجدية مع اللجنة وتقدم إليها تقارير منتظمة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرارات. |