"اتخذ قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • se decidió
        
    • se tomó la decisión
        
    • se adoptó la decisión
        
    • se adopta la decisión
        
    • decisión de
        
    • adoptó una decisión
        
    • se aprobó una resolución
        
    • se decidiera
        
    • se tomó una decisión
        
    • se ha tomado la decisión
        
    • se adopta una decisión
        
    • había tomado la decisión
        
    • decidido
        
    • tomar una decisión
        
    • ha tomado una decisión
        
    En lo tocante al Componente de Rehabilitación, sin embargo, se decidió no hacer un uso similar del PNUD; en su lugar, se creó una estructura completamente nueva. UN ولكن فيما يتعلق بعنصر التأهيل، اتخذ قرار بعدم الاستعانة على نحو مماثل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وبدلا من ذلك أنشئ هيكل جديد تماما.
    Al final del proceso presupuestario se decidió asignar únicamente tres puestos supernumera-rios. UN وفي نهاية عملية الميزانية، اتخذ قرار بتخصيص موارد لثلاث وظائف مؤقتة فقط.
    Este año se tomó la decisión de establecer el laboratorio y el almacenamiento de equipo de la Organización para la prohibición de las armas químicas en Rijswijk. UN وقد اتخذ قرار في أوائل هذا العام بإنشاء مختبر ومخزن للمعدات تابعين للمنظمة في رايسفايك.
    se adoptó la decisión de que volvería a examinarse la cuestión después de que se publicaran las solicitudes de audiencia como documentos oficiales. UN وقد اتخذ قرار بالعودة إلى هذا الموضوع إثر صدور طلبات الاستماع كوثائق رسمية.
    Si se adopta la decisión de llevar a cabo una inspección, el Consejo Ejecutivo examinará y aprobará un plan para el desarrollo de la inspección.] UN وإذا ما اتخذ قرار بإجراء تفتيش، يبحث المجلس التنفيذي ويقر خطة لاجراء تفتيش.[
    La decisión de expulsarlo de Estonia se adoptó porque el Sr. Rozhok trabajaba activamente en contra del orden constitucional de Estonia e incitaba al odio étnico. UN بل اتخذ قرار طرده ﻷنه كان يعمل بنشاط ضد النظام الدستوري ﻹستونيا ويحرض على الكراهية اﻹثنية.
    Se denegó un derecho fundamental que asistía a las delegaciones y se adoptó una decisión a partir de un procedimiento irracional y de información que resultó insuficiente porque fue deliberadamente escatimada. UN لقد حرمت الوفود من حق أساسي، وقد اتخذ قرار على أساس إجراء غير عقلاني ومعلومات غير وافية على نحو متعمد.
    se aprobó una resolución sobre la utilización de la tecnología espacial en la ejecución de los programas de la UNESCO, con miras a que en el futuro se asignen fondos a ese objetivo. UN وقد اتخذ قرار بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في تنفيذ برامج اليونسكو لكي تُرصد في المستقبل أموال لهذه الغاية.
    A la vista del éxito de los ensayos, se decidió seguir adelante con la renovación total del sistema. UN وبعد اختبارات موفَّقة، اتخذ قرار بالمضي قدما في إعادة تصميم هذا النظام.
    Mediante este proceso de consultas, se decidió establecer dentro del Departamento un servicio pequeño a tales efectos. UN وعن طريق عملية المشاورات هذه، اتخذ قرار لإنشاء قدرة صغيرة مكرسة في الإدارة.
    También se decidió posponer la adquisición de bienes y servicios y restringir los viajes no relacionados con los Tribunales. UN كما اتخذ قرار بإرجاء الحصول على السلع والخدمات والحد من السفر غير المتصل بالمحكمتين.
    Después de examinar los informes, se decidió elaborar una encuesta mundial sobre el empleo cultural. UN وبعد استعراض التقارير عنها، اتخذ قرار بإعداد دراسة استقصائية عالمية للعمل في مجال الثقافة.
    Una interpretación posible de esta fase de las operaciones realizadas por la AFDL con apoyo de Rwanda es que se tomó la decisión de eliminar a estos miembros del grupo étnico hutu. UN ومن التفسيرات المحتملة لهذه المرحلة من العمليات التي اضطلع بها التحالف بدعم رواندي أنه قد اتخذ قرار بالقضاء على هذا الجزء من جماعة الهوتو اﻹثنية بوصفها كذلك.
    En el Congreso de la UPU celebrado en Beijing en 1999 se tomó la decisión de crear un fondo de desarrollo financiado por los países industrializados. UN وخلال مؤتمر الاتحاد البريدي العالمي في بيجين المعقود في عام 1999 اتخذ قرار لإنشاء صندوق إنمائي تموله البلدان الصناعية.
    Por tanto, se tomó la decisión de incorporar la totalidad de los costos de hospitalización, a partir de 2002, al presupuesto ordinario del Organismo. UN لذلك اتخذ قرار بإدماج تكاليف الاستشفاء كلها ضمن الميزانية العادية للوكالة، اعتبارا من 2002.
    se adoptó la decisión de enviar una misión de expertos bajo los auspicios de la OSCE para evaluar los incendios. UN فقد اتخذ قرار بإرسال بعثة خبراء بإشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقييم الحرائق.
    - Cuando se adoptó la decisión de poner término al programa, solamente se habían completado seis dispositivos; UN - عندما اتخذ قرار بإنهاء البرنامج، لم يكن قد أنجز سوى ستة أجهزة؛
    Si se adopta la decisión de llevar a cabo una inspección, el Consejo Ejecutivo examinará y aprobará un plan para el desarrollo de la inspección.] UN وإذا ما اتخذ قرار بإجراء تفتيش، يبحث المجلس التنفيذي ويقر خطة لاجراء تفتيش.[
    En este caso se adoptó una decisión consciente: no se insertó un capítulo aparte sobre las solicitudes de asilo presentadas por mujeres, sino que se incorporaron las distintas cuestiones de procedimiento en las secciones generales equivalentes. UN ولقد اتخذ قرار مستنير في هذا الصدد يقضي بعدم إدراج فصل مستقل عن طلبات اللجوء المقدمة من النساء، بل إدخال شتى مواضيع القاعدة 148 في المواد العامة المناظرة.
    En el cuadragésimo octavo período de sesiones se aprobó una resolución amplia con arreglo a este tema, con miras a continuar fortaleciendo el papel de la Asamblea General. UN وقد اتخذ قرار شامل في إطار هذا البند في الدورة الثامنة واﻷربعين بغية زيادة تعزيز دور الجمعية العامة.
    Si se decidiera que es necesario establecer estructuras regionales o mundiales de apoyo: UN وإذا اتخذ قرار بوجود حاجة لهياكل دعم إقليمية و/أو عالمية فعندئذ:
    Cuando finalmente se tomó una decisión en cuanto al fondo del asunto, en 1991, el municipio volvió a pasar por alto las cuestiones importantes y simplemente se basó en generalidades. UN وعندما اتخذ قرار بشأن أسس الطلب الموضوعية في نهاية المطاف عام 1991، لم تعالج البلدية القضايا ذات الصلة مجددا واكتفت بالاستناد إلى اعتبارات عامة.
    En vista de la situación actual, se ha tomado la decisión de ampliar la capacidad del Servicio, lo que le permitirá investigar 500 casos por año. UN وفي ضوء الوضع الحالي، اتخذ قرار بتوسيع قدرة دائرة الهجرة والتجنيس بما يمكنها من إجراء التحقيق في 500 قضية في السنة.
    Si se adopta una decisión en el sentido de tener en cuenta esa información, deberá prestarse atención específicamente a la capacidad de los países objeto de examen de formular observaciones respecto de esa información adicional a través de un proceso de diálogo; UN وإذا اتخذ قرار للنظر في تلك المعلومات، ينبغي تركيز الاهتمام بصفة خاصة على قدرة البلدان قيد الاستعراض على التعليق على تلك المعلومات الإضافية من خلال عملية الحوار؛
    En cuanto a la cuestión del puesto de Subsecretario General, la Directora Ejecutiva dijo que el Secretario General había tomado la decisión de restituir al segundo Director Ejecutivo Adjunto esa categoría, que había rebajado el Secretario General anterior. UN ٢٧٢ - وفيما يتعلق بمسألة وظيفة اﻷمين العام المساعد، قالت المديرة التنفيذية إن اﻷمين العام اتخذ قرار إعادة تلك الرتبة لمنصب نائب المديرة التنفيذية الثاني.
    Se había decidido crear un comité mixto. UN لقد اتخذ قرار بإنشاء لجنة مشتركة.
    Es que cada vez que trato de tomar una decisión no tomo ninguna decisión. Open Subtitles كل مره , احاول ان اتخذ قرار لا اعرف لا اعرف اخذ قراراً
    Ahora se ha tomado una decisión, es preciso establecer la Comisión de Consolidación de la Paz en las próximas semanas. UN وقد اتخذ قرار الآن: إننا بحاجة إلى إنشاء لجنة بناء السلام في الأسابيع المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more