Proporcionar una mayor conectividad a todos los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas. | UN | توفير اتصالية محسنة لجميع إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها. |
:: Mejorar la conectividad y el funcionamiento de la red | UN | :: تحسين اتصالية الشبكة وأدائها |
:: Mejorar la conectividad y el rendimiento de la red | UN | :: تحسين اتصالية الشبكة وأدائها |
Evidentemente, para ser viables, todos estos proyectos deberán contar con el apoyo de una infraestructura nacional de comunicaciones adecuada. | UN | وضمانا لاستمرار هذه المشاريع فإنها بحاجة إلى الارتكاز على بنية اتصالية أساسية وطنية مناسبة. |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento colaborará con la Dirección de Gestión para trazar una estrategia de comunicaciones. | UN | وسيتابع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء مع مكتب الإدارة إعداد استراتيجية اتصالية. |
Además, se efectuaron gastos de 61.000 dólares correspondientes a la compra de equipo y herramientas de telecomunicaciones y juegos de herramientas y equipo de reparaciones. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تكبدت نفقات بلغت ٠٠٠ ٦١ دولار لشراء أدوات ومعدات اتصالية وأدوات لﻹصلاح. |
Proporcionar una mejor conectividad a todos los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas | UN | عرض النطاق الترددي/الاتصالية توفير اتصالية محسنة لجميع إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها |
Servicios de apoyo técnico y mantenimiento para la conectividad de voz y datos entre 20 batallones de la AMISOM y los emplazamientos principales de apoyo de la Misión, entre los que figuran el aeropuerto, el puerto, Villa Somalia, la universidad, la academia y los emplazamientos K-4 en Mogadiscio y el centro-sur de Somalia | UN | ومومباسا، وأنشأ قدرة اتصالية بين مطارَي ويلسن ووَجير، ومقر بعثة الاتحاد الأفريقي دعم وصيانة قدرة اتصالية ناقلة للصوت والبيانات بين 20 نعم قدم مكتب دعم البعثة، رغم الصعوبات التي اعترضت وصوله |
:: Creación y mantenimiento de conectividad para voz y datos entre 9 batallones de la AMISOM y sus instalaciones de apoyo principales, entre ellas el aeropuerto, el puerto, Villa Somalia, la universidad, la academia y el kilómetro 4 | UN | :: إنشاء وصيانة قدرة اتصالية ناقلة للصوت والبيانات بين البعثة والكتائب ومواقع الدعم الرئيسية للبعثة، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر المطار، والميناء، وقصر الرئاسة (فيللا الصومال)، والجامعة، والأكاديمية، وموقع الكيلومتر 4 |
La liberalización de los mercados ha generado avances considerables, pero en algunos mercados aún faltan ciertos elementos básicos -capacidad financiera, tecnológica, de infraestructura y humana-, lo que impide lograr conectividad y beneficios aún mayores. | UN | وقد أدّى تحرير السوق إلى حدوث تقدم هائل، ولكن بعض العناصر الأساسية - القدرات المالية والتكنولوجية والمتعلقة بالهياكل الأساسية والقدرات البشرية - لا تزال ضعيفة في بعض الأسواق، مما يحول دون تحقيق اتصالية وفوائد أوسع نطاقاً. |
:: Apoyo y mantenimiento de la conectividad de voz y datos entre los 9 batallones de la AMISOM y sus emplazamientos principales de apoyo, entre otros, el aeropuerto, el puerto de mar, Villa Somalia, la Universidad, la Academia y KM4 | UN | :: دعم وصيانة قدرة اتصالية ناقلة للصوت والبيانات بين كتائب البعثة التسع ومواقع الدعم الرئيسية للبعثة، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر المطار، والميناء، وقصر الرئاسة " فيلا الصومال " ، والجامعة، والأكاديمية، وموقع الكيلومتر 4 |
Creación y mantenimiento de conectividad para voz y datos entre 9 batallones de la AMISOM y sus instalaciones de apoyo principales, entre ellas el aeropuerto, el puerto, Villa Somalia, la universidad, la academia y el kilómetro 4 | UN | إنشاء وصيانة قدرة اتصالية ناقلة للصوت والبيانات بين 9 كتائب تابعة للبعثة ومواقع الدعم الرئيسية للبعثة، ومنها على سبيل المثال لا الحصر المطار، والميناء، وقصر الرئاسة (فيللا الصومال)، والجامعة، والأكاديمية، وموقع الكيلومتر 4 |
Apoyo y mantenimiento de la conectividad de voz y datos entre los 5 batallones de la AMISOM y sus instalaciones de apoyo principales, entre ellas, el cuartel general de las Fuerzas, los batallones ugandeses desplegados en el aeropuerto, los batallones burundianos desplegados en la Universidad, Villa Somalia y los emplazamientos del kilómetro 0 | UN | دعم وصيانة قدرة اتصالية ناقلة للصوت بين 5 كتائب تابعة للبعثة ومواقع الدعم الرئيسية للبعثة منها على سبيل المثال لا الحصر مقر القوة، والكتائب الأوغندية في المطار، والكتائب البوروندية في موقع الجامعة، وقصر الرئاسة (فيللا الصومال)، ومواقع الكيلومتر صفر |
Por ello conviene articular una política de comunicaciones que contribuya a explicar mejor a las poblaciones haitianas lo que es la presencia extranjera, y también la modernización del Estado. | UN | ولذلك يستحسن وضع سياسة اتصالية تسهم في تعميق وعي السكان الهايتيين باﻷسباب الحقيقية للوجود اﻷجنبي، وبالمسائل المتصلة بتحديث الدولة. |
Una mayor utilización de las modernas tecnologías de la información podría ayudar a realizar muchas actividades rutinarias de comunicaciones, como recopilar recortes de prensa y difundir noticias sobre la celebración de días y actos de las Naciones Unidas. | UN | ومن الممكن أن يساعد التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة في أنشطة اتصالية روتينية كثيرة، من قبيل جمع قصاصات الصحف ونشر الإعلانات عن أيام الأمم المتحدة وأحداثها. |
Los tres territorios han recibido equipo de comunicaciones y capacitación en telecomunicaciones de emergencia y gestión de almacenes. | UN | وقد تلقت الأقاليم الثلاثة معدات اتصالية وتدريبات لأغراض الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ، وإدارة المخازن ذات الصلة. |
Se reconoció que una estrategia de comunicaciones de publicidad e imagen de la CESPAP clara y coherente contribuiría a promover los objetivos generales y la misión básica de la organización con más eficacia. | UN | ومن المسلّم به أن اتباع اللجنة استراتيجية اتصالية واضحة في مجالي التسويق والتعريف من شأنه أن يعزز الأهداف الشاملة والمهمة الأساسية للمنظمة على نحو أكثر فعالية. |
En esos casos, se utilizaron direcciones electrónicas de fuera de la UNOPS y hubo algunos problemas de comunicaciones. | UN | وقد استخدمت في هذه الحالات عناوين أخرى غير عنوان البريد الإلكتروني لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وكانت هناك أيضا بعض مشكلات اتصالية أخرى. |
El objetivo del curso fue familiarizar a los participantes de la región de Asia y el Pacífico con soluciones basadas en el espacio que fueran al mismo tiempo prácticas y eficaces en función de los costos y estuvieran disponibles actualmente para zonas con infraestructuras de telecomunicaciones subdesarrolladas. | UN | وكان الهدف تعريف المشاركين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالحلول الفضائية العملية الكفؤة من حيث التكاليف والمتاحة آنذاك لمناطق ذات بنى اتصالية أساسية غير متطورة. |
En 1997, el PNUMA elaboró una estrategia de comunicación que facilitaba la introducción de actividades de comunicación en todos los niveles de la planificación y ejecución de programas. | UN | وفي عام ٧٩٩١ وضع البرنامج استراتيجية اتصالات تيسر استحداث أنشطة اتصالية على جميع مستويات تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Muchos países apoyan los programas para adolescentes y jóvenes para crear un entorno favorable, combinándolos con actividades de comunicación para promover cambios de comportamiento y el establecimiento de servicios de salud reproductiva adaptados a las necesidades de los jóvenes. | UN | وثمة العديد من البلدان التي تدعم برامج المراهقين والشباب الرامية إلى بناء بيئة داعمة، بالموازاة مع تنفيذ أنشطة اتصالية تهدف إلى تغيير السلوك، وإتاحة خدمات صحية إنجابية مواتية للشباب. |