" ¿La información que ha proporcionado sobre los procesos de comunicación forma parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente? " | UN | " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ " |
Varios participantes pusieron de relieve la necesidad de un punto de contacto nacional que estuviese encuadrado dentro de la policía y dedicado al rastreo. | UN | وشدد العديد من المشاركين على ضرورة وجود نقاط اتصال وطنية يقع مركزها في مراكز الشرطة مخصصة لتعقب الأسلحة. |
3. Establecer centros de contacto nacionales apropiados que actúen como enlace entre los Estados en lo relativo a la aplicación del Programa de Acción. | UN | 3 - إنشاء نقطة نقاط اتصال وطنية مناسبة لتقوم بدور مركز الاتصال بين الدول بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل. |
Rwanda tiene el orgullo de contarse entre los Estados que han designado coordinadores nacionales para que actúen como enlaces en la ejecución del Programa de Acción. | UN | ورواندا فخورة بأن تكون من بين الدول التى عينت مراكز اتصال وطنية لكي تقوم بدور جهات الاتصال بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
ii) El establecimiento de puntos nacionales de contacto para comunicaciones electrónicas en los organismos oficiales competentes; | UN | ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛ |
En el taller regional para pequeños Estados insulares en desarrollo se señaló que el 77% de los países participantes tenía un sitio web nacional sobre el cambio climático, y el 73% disponía de una entidad o funcionario de enlace nacional para la información sobre el cambio climático. | UN | وأفادت حلقة العمل الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية أن 77 في المائة من البلدان المشاركة لها موقع شبكي وطني متعلق بتغير المناخ وأن 73 في المائة لها جهة اتصال وطنية للمعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
En Azerbaiyán no existe el puesto de coordinador nacional encargado de coordinar con otros Estados para prevenir el abastecimiento de armas a los terroristas. | UN | لا توجد نقطة اتصال وطنية في أذربيجان للتنسيق مع الدول الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة. |
* Fomento de la capacidad institucional, lo que comprende el fortalecimiento o la creación, según corresponda, de secretarías nacionales del cambio climático o de entidades de enlaces nacionales | UN | :: بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إنشاء أو تعزيز أمانات أو مراكز اتصال وطنية معنية بتغير المناخ |
A fin de promover el compromiso nacional e institucional con el programa, se establecerán centros de coordinación nacional e institucional a través de conductos oficiales. | UN | وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية. |
30. En Asia, de un total de 28 países, 20 afirmaron que la información proporcionada formaba parte de una estrategia de comunicación nacional. | UN | 30- وفي آسيا، ذكر 20 بلداً من أصل 28 أن الإعلام كان جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية. |
Esta información resulta más notable aún si se tiene en cuenta que más de un tercio de los países que contestaron afirmaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional sobre las cuestiones del medio ambiente. | UN | وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية. |
" ¿La información que ha proporcionado sobre los procesos de comunicación forma parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente? " | UN | " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ " |
También concluyó que un punto de contacto nacional podría desempeñar un papel de importancia en lo que hace a facilitar la eficiencia de la presentación de informes y para aclarar las cuestiones que pudieran derivarse de los datos presentados. | UN | وخلص إلى أن تعيين جهة اتصال وطنية من شأنه أن يكون له دور هام في تسهيل فعالية تقديم التقارير، فضلا عن توضيح المسائل التي ربما تثيرها البيانات المقدمة. |
Además un gobierno manifestó gran interés por la base de datos del Instituto Europeo e indicó que se proponía utilizarla para un punto central de contacto nacional en materia de información sobre asistencia. | UN | وعلاوة على هذا، أعربت حكومة واحدة عن اهتمامها القوي بقاعدة بيانات المعهد الأوروبي وأوضحت اهتمامها باستخدامها من أجل نقطة اتصال وطنية بشأن المعلومات المتعلقة بالمساعدات. |
Kazajstán no tiene un punto de contacto nacional que oficie de enlace con otros Estados en asuntos relacionados con la prevención del acceso de los terroristas a las armas. | UN | ليست لكازاخستان جهة اتصال وطنية تعمل على ربط الاتصال بالدول الأخرى بشأن المسائل المتعلقـة بالحؤول دون امتلاك الإرهابيين للأسلحة. |
También podría explorarse la posibilidad de organizar puntos centrales de contacto nacionales para los proyectos. | UN | ويمكن أيضا استكشاف امكانيات تنظيم نقاط اتصال وطنية متعلقة بالمشاريع. |
Una medida sencilla para facilitar dichas consultas sería la designación de puntos de contacto nacionales. | UN | وأحد التدابير البسيطة لتيسير هذه المشاورات يكون بتعيين نقاط اتصال وطنية. |
Las organizaciones designadas como coordinadores nacionales espaciales podrían coordinar también la forma en la que un país participase en esas actividades internacionales. | UN | ويمكن أن تتولى المنظمات العاملة كجهة اتصال وطنية لشؤون الفضاء أيضاً تنسيق سبل مشاركة كل بلد في مثل تلك الأنشطة الدولية. |
ii) El establecimiento de puntos nacionales de contacto para comunicaciones electrónicas en los organismos oficiales competentes; | UN | ' ٢ ' انشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛ |
a) Alentar a las Partes a designar una entidad o funcionario de enlace nacional para las cuestiones del artículo 6. | UN | (أ) تشجيع الأطراف على تعيين جهة اتصال وطنية معنية بالمادة 6. |
i) Designando un coordinador nacional y un organismo principal; | UN | `1` ضمان تعيين نقطة اتصال وطنية وتحديد وكالة رائدة؛ |
1. Fomento de la capacidad institucional, lo que comprende el fortalecimiento o la creación, según corresponda, de secretarías nacionales del cambio climático o de enlaces nacionales | UN | 1- بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك تعزيز أمانات أو مراكز اتصال وطنية معنية بتغير المناخ أو إنشاؤها حسب الاقتضاء |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del Programa de Acción, Bulgaria ha designado un centro de coordinación nacional, la Dirección para Asuntos de la OTAN y de Seguridad Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفقا للفقرة 5 من برنامج العمل، قامت بلغاريا بتسمية نقطة اتصال وطنية هي مديرية شؤون حلف الأطلسي والأمن الدولي التابعة لوزارة الخارجية في بلغاريا. |
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 9 cada Parte designará un centro nacional de coordinación para el intercambio de ese tipo de información. | UN | وطبقاً للفقرة 3 من المادة 9 سيكون على الأطراف تعيين مراكز اتصال وطنية لتبادل هذه المعلومات. |
Se habían designado centros de coordinación nacionales en varios países, muchos de ellos dentro de Ministerios. | UN | وتم إنشاء مراكز اتصال وطنية في عدد من البلدان تقع مكاتب العديد منها في الوزارات الحكومية. |
La obtención de resultados se podría facilitar si en el instrumento de información figuraran los contactos nacionales. | UN | ويمكن تسهيل عملية " المطابقة " من خلال إدراج مراكز اتصال وطنية في أداة تبادل المعلومات. |
Asistieron a la reunión representantes de países e instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y adoptar un programa de trabajo detallado. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن البلدان والمؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث كان الهدف الرئيسي وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |