"اتصلت الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la secretaría se puso en contacto con
        
    • la Secretaría se puso en comunicación con
        
    la secretaría se puso en contacto con las Partes pidiendo presentaciones y observaciones. UN 63 - اتصلت الأمانة بالأطراف ساعية للحصول على ورقات تقدم منهم وتعليقات.
    la secretaría se puso en contacto con las Partes para solicitar presentaciones y observaciones de conformidad con la decisión OEWG-II/3. UN 4- اتصلت الأمانة بالأطراف طالبة منهم تقديم مقترحات وتعليقات بناء على المقرر 2/3.
    Al término de la reunión, la secretaría se puso en contacto con los gobiernos de Nigeria y Rwanda con el fin de adoptar las disposiciones necesarias para que acogieran las reuniones 20ª y 21ª. UN وعقب الاجتماع، اتصلت الأمانة بحكومتي نيجيريا ورواندا بغية وضع الترتيبات الضرورية من أجل استضافة الاجتماعين العشرين والحادي والعشرين.
    Antes de esta reunión, la secretaría se puso en contacto con la Secretaría del Comité y se le informó de que en el programa de dicha reunión no figuraba examen alguno de importancia directa para el Convenio. UN وقبيل الاجتماع الأخير هذا اتصلت الأمانة بأمانة اللجنة وعلمت منها أن جدول أعمال ذلك الاجتماع لم يتضمن مناقشة أي مسألة ذات صلة مباشرة بالاتفاقية.
    la Secretaría se puso en comunicación con los integrantes del Comité que habían presentado declaraciones incompletas o con respuestas incorrectas y les pidió que volvieran a presentar sus declaraciones con las respuestas completas y correctas. UN 5 - وقد اتصلت الأمانة بأعضاء اللجنة المذكورين الذين قدموا إعلانات غير مكتملة أو أكملوها بطريقة غير صائبة وطلبت منهم إعادة تقديم تلك الإعلانات مع إدراج جميع المعلومات الضرورية بصورة صحيحة.
    9. Para dar cumplimiento a esta recomendación la secretaría se puso en contacto con diversas autoridades portuarias con experiencia en el establecimiento de plataformas electrónicas para intercambiar datos entre miembros de las comunidades portuarias pertenecientes a los sectores público y privado. UN 9- وبغرض تنفيذ هذه التوصية، اتصلت الأمانة بعدد من هيئات الموانئ التي لها خبرة في إقامة منصات إلكترونية لتبادل البيانات بين أفراد أوساط الموانئ الذين ينتمون إلى القطاعين العام والخاص.
    la secretaría se puso en contacto con las Partes que en años anteriores habían presentado explicaciones similares a las que se enumeran en el párrafo 1 de la presente nota en relación con desviaciones de la producción o el consumo de SAO. UN 6 - اتصلت الأمانة بالأطراف التي قدمت تفسيرات في السنوات السابقة تتسق مع تلك المذكورة في الفقرة 1 من المذكرة الحالية بشأن الانحرافات في استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    la secretaría se puso en contacto con las Partes que en años anteriores habían presentado explicaciones similares a las que se enumeran en el párrafo 1 de la presente nota en relación con desviaciones de la producción o el consumo de SAO en años anteriores. UN 6 - اتصلت الأمانة بالأطراف التي قدمت تفسيرات في السنوات السابقة تتسق مع تلك المذكورة في الفقرة 1 من المذكرة الحالية بشأن الانحرافات في استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    la secretaría se puso en contacto con las Partes que en años anteriores habían presentado explicaciones similares a las que se enumeran en el párrafo 1 de la presente nota en relación con desviaciones de la producción o el consumo de SAO en años anteriores. UN 6 - اتصلت الأمانة بالأطراف التي قدمت تفسيرات في السنوات السابقة تتسق مع تلك المذكورة في الفقرة 1 من المذكرة الحالية بشأن الانحرافات في استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    la secretaría se puso en contacto con las Partes que en años anteriores habían presentado explicaciones similares a las que se enumeran en el párrafo 1 de la presente nota en relación con desviaciones de la producción o el consumo de SAO en años anteriores. UN 6 - اتصلت الأمانة بالأطراف التي قدمت تفسيرات في السنوات السابقة تتسق مع تلك المذكورة في الفقرة 1 من المذكرة الحالية بشأن الانحرافات في استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    El 16 de junio la secretaría se puso en contacto con la Representante Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas (Ginebra) a fin de dar seguimiento a la nota verbal. UN وفي 16 حزيران/يونيه، اتصلت الأمانة العامة بالممثل الدائم لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف متابعة المذكرة الشفوية.
    Para ampliar la gama de expertos en finanzas consultados, la secretaría se puso en contacto con las Partes que han realizado proyectos de destrucción de sustancias que agotan el ozono o proyectos bilaterales de sustancias que agotan el ozono. UN 31 - لتوسيع نطاق الخبراء الماليين المراد التشاور معهم، اتصلت الأمانة بالأطراف التي نشطت في مشاريع تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون أو المشاريع الثنائية للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    El 16 de junio la secretaría se puso en contacto con la Representante Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas (Ginebra) a fin de dar seguimiento a la nota verbal. UN وفي 16 حزيران/يونيه، اتصلت الأمانة بالممثلة الدائمة لهنغاريا لدى الأمم المتحدة (جنيف) بهدف متابعة المذكرة الشفوية.
    En cumplimiento de la petición del Comité en cuanto a la presentación de información formulada en su primer período de sesiones, la secretaría se puso en contacto con todos los gobiernos y pidió que se le presentara información actualizada sobre el uso de productos, procesos o tecnologías que contengan mercurio, e información sobre cualesquiera medidas para poner fin a su utilización. UN وتبعاً لطلب المعلومات الذي صدر عن اللجنة في اجتماعها الأول، اتصلت الأمانة بجميع الحكومات وطلبت إليها تقديم آخر ما لديها من معلومات عن استخدام المنتجات والعمليات والتكنولوجيا التي يدخل فيها الزئبق، وعن الخطوات المتخذة للتخلي عن تلك المنتجات والعمليات والتكنولوجيا.
    El 16 de junio la secretaría se puso en contacto con la Representante Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas (Ginebra) a fin de dar seguimiento a la nota verbal. UN وفي 16 حزيران/يونيه، اتصلت الأمانة بالممثلة الدائمة لهنغاريا لدى الأمم المتحدة (جنيف) بهدف متابعة المذكرة الشفوية.
    21. A petición del Grupo, la secretaría se puso en contacto con la Misión Permanente de Bahrein a fin de obtener la confirmación del registro de los buques y detalles de la ulterior cancelación, y con la Misión Permanente de la República Islámica del Irán para que le confirmara la autenticidad del manifiesto. UN 21- وبناء على طلب الفريق، اتصلت الأمانة بالبعثة الدائمة للبحرين التماساً لتأكيد المعلومة المتعلقة بتسجيل السفينتين وتفاصيل الإلغاء الذي تبع ذلك، كما اتصلت بالبعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية طلباً لتأكيد صحة البيان.
    la secretaría se puso en contacto con la Secretaría de Estado de los Estados Unidos y el Departamento de Estado, el Reino Unido, los países limítrofes con el Iraq, la INTERPOL, la Organización Mundial de Aduanas, el Consejo Internacional de Museos y la Confederación Internacional de Asociaciones de Marchantes de Arte y Anticuarios y les pidió que tomaran todas las medidas necesarias para contrarrestar el tráfico ilícito de bienes culturales. UN وقد اتصلت الأمانة بوزير الخارجية ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة، وبالمملكة المتحدة، والبلدان المجاورة للعراق، والانتـربول، ومنظمة الجمارك العالمية، والمجلس الدولي للمتاحف، والاتحاد الدولي لتجـار الأعمال الفنيـة والعاديـات، وطلبت إلى هذه الجهات اتخاذ جميع التدابير اللازمـة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    19. Al iniciarse el programa de trabajo de Nairobi, la secretaría se puso en contacto con las organizaciones pertinentes para informarles del programa y de las conclusiones del OSACT a las que se hace referencia en el párrafo 17, en que se las exhortaba a emprender sus propias actividades en apoyo del objetivo y los temas señalados en la decisión 2/CP.11, y a compartir los resultados con el OSACT, cuando procediera. UN 19- عند بدء برنامج عمل نيروبي، اتصلت الأمانة بالمنظمات المعنية لإبلاغها البرنامج وما خلصت إليه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من استنتاجات أشير إليها في الفقرة 17 أعلاه، وحثتها على الاضطلاع بأنشطتها الخاصة دعماً للهدف والمواضيع المحددة في المقرر 2/م أ-11، وعلى مشاطرة النتائج مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية حسب الاقتضاء.
    Después de la novena reunión de la Conferencia de las Partes, la Secretaría se puso en comunicación con las distintas Partes que nunca habían presentado los textos de su legislación nacional y también envió correspondencia a todas las Partes en las que las invitó a que remitieran los textos de las nuevas legislaciones o legislaciones actualizadas y otras medidas para aplicar y hacer cumplir el Convenio. UN 11 - في أعقاب الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، اتصلت الأمانة بصورة فردية بالأطراف التي لم تقدم بعد أية نصوص لتشريعاتها الوطنية ووجهت رسائل إلى جميع الأطراف تدعوها إلى تقديم تشريعاتها المستكملة والتدابير الأخرى الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها.
    Después de la novena reunión de la Conferencia de las Partes, la Secretaría se puso en comunicación con las Partes que nunca habían presentado los textos de su legislación nacional y envió correspondencia a todas las Partes invitándolas a que remitieran a la Secretaría todas las legislaciones actualizadas pertinentes, reglamentos, directrices y otras medidas para aplicar y hacer cumplir el Convenio. UN 15 - بعد الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، اتصلت الأمانة بالأطراف التي لم تقدِّم بعد نصوص تشريعاتها الوطنية وأرسلت رسائل إلى جميع الأطراف تدعوها إلى أن تحيل إلى الأمانة كل تشريعاتها ولوائحها ومبادئها التوجيهية وتدابيرها الأخرى التي تم تحديثها من أجل تنفيذ وإنفاذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more