imagino que ésta es la escena del crimen de tus pesadillas, encima del tejado. | Open Subtitles | أوه، انا اتصور هذا اسوأ كابوس لك مسرح الجريمة على سقف. لا. |
Me imagino que viven unas vidas muy rutinarias en estas lavanderías, pero aun así. | Open Subtitles | اتصور انهن يتصرفن بشكلٍ عادي جداً هنا في المغسلة، لكن رغم ذلك |
Apenas puedo imaginar algo más extraño... más completamente inexplicable... que la situación en la cual me encuentro. | Open Subtitles | صعب جدا ان اتصور ما هو اكثر غرابه و اكثر غموضا من الوضع الذى اجد نفسى فيه الان |
En realidad, nunca imaginé que publicarían mi libro. | Open Subtitles | حسنا ,فى الحقيقة لم اتصور ان يتم نشر كتابى |
Nos matará. Nos matará a todos. He oído las historias, pero nunca pensé que existiera. | Open Subtitles | سيقتلنا جميعا , لم اكن اتصور ان الاسطورة بمثل تلك البشاعة |
En mi vida, nunca podría haber imaginado tal asalto a la casa de Dios. | Open Subtitles | في حياتي لم اكن اتصور ابدا كمثل هذا الاعتداء على بيت الله |
imagino que un día uno de nosotros tendrá un trabajo que requerirá que lleguemos a tiempo a alguna parte. | Open Subtitles | اتصور يوما ما، واحد منا سيحصل على وظيفة تتطلب منا ان نكون في مكان ما عالموعد. |
Me imagino 36 pisos de un bloque de pisos de 450 viviendas --una razón para valorar la salud mental de cualquier arquitecto antes de concederle una comisión importante. | TED | انا اتصور مبنى ب 36 طابقا وب450 وحدة سكنية والسبب الذي يحافظ على الاتزان الفكري لاي مصمم معماري قبل الحصول على الموافقة الهامة للنقابة |
imagino que comprueban las ciudades grandes, igual que los pueblos pequeños. | Open Subtitles | اتصور انه يقوم بعملية مراقبة شاملة ويأخذ شريحة من كل انواع المجتمع نزولا من المدن الكبيرة |
No me imagino que sea fácil vivir con alguien tan reservado y malhumorado y extraño a veces. | Open Subtitles | لا اتصور انه كان من السهل العيش معه يكون هادئا جدا ومتقلب المزاج وغريب احيانا |
Me imagino que han sido tratados tan duro toda su vida, que no quieren que ya nadie les diga más que hacer. | Open Subtitles | اتصور انهم كانوا يقومون باعمال شاقه طوال حياتهم لا يريدون من اى احد ان يملى عليهم ما يفعلونه بعد الان |
Cuando floto sin peso hacia la superficie, me imagino convirtiéndome en otra persona. | Open Subtitles | عندما اترك نفسي اطفو للسطح اتصور بأنني شخص اخر |
Porque la primera vez que ví estas manos, no pude imaginar no ser capaz de sostenerlas. | Open Subtitles | لاني عندما رايت هذه الايدي لاول مرة لم استطيع ان اتصور ان لا امسكهما |
Disculpe, no me lo puedo imaginar. | Open Subtitles | عذرا , ليس فقط يمكنني ان اتصور ان أفعل ذلك |
Sólo puedo imaginar a tus padres profundamente desilusionados por ti. | Open Subtitles | استطيع فقط أن اتصور بأن والديك في أعماقهم خاب ظنهم فيك |
Me imaginé que ya se habría casado con un general. | Open Subtitles | كنت اتصور انها كانت لتتزوج من جنرال حاليا |
Por ejemplo, la descripción de las cataratas del Niágara me fascinó... e imaginé en mi mente una gran rueda impulsada por el agua. | Open Subtitles | كنت غير قادر ان افرق بين اذا كان ما رأيت ملموسا ام لا لأعطيكم مثالا , كنت دائما اتصور شلالات نياجرا |
No pensé que te convertirías en policía, eso es todo. | Open Subtitles | حسنا .لم اتصور ابدا انك ستصبح شرطيا ,ذلك هو الامر |
- Noris el viaje en el tiempo es imposible Creo que su enfermedad afectó su juicio más de lo que pensé | Open Subtitles | السفر عبر الزمن مستحيل ,اعتقد ان المرض اثر عليك اكثر مما كنت اتصور |
Debo decir que cuando vine de visita no nos había imaginado en un escenario tan informal. | Open Subtitles | يجب ان اقول , عندما اتيت للزيارة , لم اتصور انفسنا فى مثل هذا الموقف الرسمي |
Sólo puedo imaginarlo. | Open Subtitles | يمكنني ان اتصور فقط. |
Es curioso. Ni siquiera puedo imaginarme qué aspecto tiene. | Open Subtitles | هذا مُضحك,انا حتى لا اتصور شكلها هل نحن مختلفات جدا حقا ؟ |
Era inimaginable, pero... Pero puedo imaginármelo ahora. | Open Subtitles | ... كان لايمكن تصوره. لكن لكن يمكنني ان اتصور ذلك الآن |
Tanto era una outsider, que pienso que pasé mucho de mi tiempo imaginando cómo era la vida de la otra gente. | Open Subtitles | كنت محوّلة فقط واعتقد أنني قضيت الكثير من وقتي اتصور كيف هي حياة الآخرين |