"اتضح أنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • resulta que
        
    • resultó ser
        
    • resultó que
        
    • demostrado ser
        
    • han resultado ser
        
    • ha resultado
        
    resulta que no comienza hasta las 10:00 así que ¿puedo quedarme hasta la 1:00? Open Subtitles نعم، اتضح أنها لن تبدأ قبل العاشرة لذا، أيمكنني البقاء حتى الواحدة؟
    ¿Sabe algo? resulta que funcionaron mal durante el tiempo exacto del incidente. Open Subtitles اتضح أنها تعطلت في نفس التوقيت بالضبح حين وقوع الحادثة
    Estos nuevos esconde-llaves plásticos, resulta que no se hunden. Open Subtitles هذه العلب البلاستيكية الجديدة لإخفاء المفاتيح، اتضح أنها لاتغرق
    Nuestro instrumento tomó esta imagen del velo de Venus, que resultó ser una niebla de ácido sulfúrico. TED قامت أدواتنا بالتقاط هذه الصورة لحجاب الزهرة، والتي اتضح أنها ضباب دخاني من حمض الكبريتيك.
    Michael, solo una pregunta: los Objetivos de Desarrollo del Milenio establecidos hace 15 años, se aplicaron a todos los a todos los países pero resultó ser realmente un cuadro de mando para los países emergentes. TED مايكل لدي سؤال واحد فقط : الأهداف الإنمائية للألفية التي وُضعت منذ 15 سنة، كان يتم تطبيقها على كل بلد حسب التقريب ولكن اتضح أنها كانت بطاقة النتائج للبلدان الناشئة.
    Veía a una mujer, banquera y resultó que le gustaba que la quemaran. Open Subtitles كنت أواعد تلك المرأة موظفة ببنك و اتضح أنها تحب أن تُحرق
    Como tal, la energía nuclear ha demostrado ser la fuente de energía más económica y menos contaminante, permitiendo el desarrollo económico sostenido de mi país. UN فالطاقة النووية، بما هي عليه، اتضح أنها أوفر وأنظف مصدر للطاقة، متيحة للنمو الاقتصادي المستمر في بلدي.
    Los mecanismos multilaterales que se crearon el siglo pasado no han resultado ser ni mucho menos suficientes. UN فالآليات المتعددة الأطراف التي أنشئت في القرن الماضي اتضح أنها غير كافية.
    Tal asistencia ha resultado de utilidad para ambas Organizaciones, y la experiencia pide ahora una intensificación de la labor. UN وهذه المساعدة قد اتضح أنها ذات فائدة متبادلة، وأن الخبرة تستدعي اﻵن تكثيف هذه الممارسة.
    Estos nuevos esconde-llaves plásticos, resulta que no se hunden. Open Subtitles هذه العلب البلاستيكية الجديدة لإخفاء المفاتيح، اتضح أنها لاتغرق
    No, está bien. resulta que sólo le rozó la cabeza. Open Subtitles لا, إنه بخير, لقد اتضح أنها شطفت رأسه فقط
    Pensaba que iría a pedir una orden de alejamiento, pero resulta que va a tener su propia edición especial. Open Subtitles حسنُ، ظننت أنها ستحصل على أمر تقييدي لكن اتضح أنها ستحصل على شخصيتها المثيرة الخاصّة
    Conocí a una mujer que me gustaba, y resulta que era un fraude total. Open Subtitles وجدت المرأة التي أعجب بها و اتضح أنها مزيفة تماماً
    Así que la seguí seis noches continuas. resulta que era cierto. Open Subtitles لذا فتتبعتها لست ليال متتالية و اتضح أنها تخونني
    Si resulta que es tuya... parecerá que abandonaste a tu hija... y puedes despedirte de tus millones. Open Subtitles إن اتضح أنها ابنتك فأنت ستبدو أشبه برجل كان لديه طفلة وتخلص منها وسيكون عليك أن تودع ملايينك
    ¿Incluso si resulta que es un sitio donde hay asesinatos ritualistas? Open Subtitles وحتى لو اتضح أنها موقع لحلات القتل الشعائرية ؟
    Parecería una diversión a lo sumo, inútil de cualquier forma será, pero resultó ser el comienzo de una revolución de tecnología que iba a cambiar el mundo. TED تبدو كتسلية في أحسن الأحوال، ليست مفيدة بأي شكل جاد، لكن اتضح أنها البداية لثورة تكنولوجية ستغيّر العالم.
    resultó ser una lista sencilla y corta, y hemos ido en la dirección de tecnologías relativamente primitivas. TED اتضح أنها قائمةٌ بسيطةٌ وسهلة ، ونحن اتجهنا إلى إتجاه بسيطٍ نوعاً ما.
    resultó ser una especie de calculadora increíblemente sofisticada del siglo II antes de Cristo en Grecia. Open Subtitles اتضح أنها آلة حاسبة غاية في التعقيد من نوع ما في القرن الثاني قبل الميلاد في اليونان
    Yo creí que hablaba de anticonceptivos. resultó que era 'éxtasis'. Open Subtitles أعتقد أنها تعني حبه تحديد النسل اتضح أنها تعني النشوة
    En su opinión, la hostilidad al capitalismo en Europa occidental en la primera mitad del siglo pasado tuvo resultados negativos y llevó a alternativas que han demostrado ser peores. UN ويرى أن العداء للرأسمالية في أوروبا الغربية في مطلع القرن السابق كانت له آثار عكسية، ما أفضى إلى بدائل اتضح أنها أسوأ.
    Además, han resultado ser de gran utilidad como guías de referencia profesionales. UN كما اتضح أنها شديدة الفائدة كأدلة مرجعية للممارسين.
    Algo similar sucede con el proceso de armonización de las normas y procedimientos entre los organismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades operacionales, cuestión que ha resultado más compleja de lo previsto. UN وينطبق نفس الشيء على تنسيق القواعد واﻹجراءات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷنشطة التنفيذية، وهي مسألة اتضح أنها أعقد مما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more