La Unión Europea está preparada para asistir a las partes en la aplicación de sus acuerdos. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما. |
En su resolución, el tribunal determinó la intención de las partes a partir de sus acuerdos. | UN | ولدى الفصل في هذه القضية، تأكدت المحكمة من نية الطرفين من اتفاقاتهما. |
Australia se suma a los llamamientos para que ambas partes actúen sobre la base de sus acuerdos anteriores. | UN | تضم أستراليا صوتها إلى المناشدات الموجهة إلى الطرفين ليتصرفا بناء على اتفاقاتهما السابقة. |
6. Exhorta a ambas partes a que cumplan sus acuerdos y obligaciones anteriores, en particular la adhesión a la hoja de ruta, con independencia de que haya o no reciprocidad, a fin de crear las condiciones necesarias para la reanudación de las negociaciones a corto plazo; | UN | 6 - تهيب بالطرفين تنفيذ اتفاقاتهما والتزاماتهما السابقة، وبخاصة التقيد بخريطة الطريق، بصرف النظر عن المعاملة بالمثل، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات في المستقبل القريب؛ |
6. Invita a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
Finalmente, reiteraron que la verificación es un elemento fundamental para garantizar el cumplimiento de los acuerdos, por lo que solicitaron a las Naciones Unidas la verificación internacional del conjunto de sus acuerdos. | UN | وأخيرا، كرر الطرفان أن التحقق هو عنصر أساسي لضمان نفاذ الاتفاقات، وبالتالي طلبا من اﻷمم المتحدة تحققا دوليا في مُجمل اتفاقاتهما. |
El presente Acuerdo no excluye el logro de un acuerdo común entre los Estados ribereños del Mar Caspio sobre el estatuto jurídico del Caspio y es considerado por las Partes como parte de sus acuerdos en común. | UN | لا تعرقل هذه الاتفاقية التوصل إلى اتفاق عام بين الدول المحيطة ببحر قزوين بشأن المركز القانوني لبحر قزوين ونظر الطرفين فيه كجزء من اتفاقاتهما العامة. |
El hecho de que los dos países estén sumidos en conflictos internos ha ralentizado la aplicación de sus acuerdos bilaterales y, en especial, la resolución de las cuestiones que tienen pendientes. | UN | ولأن البلدين غارقان في النزاعات الداخلية فقد تباطأ نسق تنفيذ اتفاقاتهما الثنائية، بل وتباطأت أكثر من ذلك تسوية المسائل المعلقة بينهما. |
La República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos han emprendido ahora el camino del diálogo y la negociación y están avanzando en la aplicación de sus acuerdos sobre los objetivos finales de una solución pacífica del problema nuclear y otras cuestiones pendientes. | UN | إن جمهورية كوريــــا الشعبية الديمقراطية والولايـــات المتحدة شرعتا اﻵن بالسير على طريق الحــــوار والمفاوضات وهما تتحركان نحـــو تنفيذ اتفاقاتهما بشأن اﻷهداف النهائية لحل المسألة النووية وغيرها من المسائل اﻷخرى المعلقة بطريقـــة سلمية. |
6. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Programa Mundial de Alimentos y por los Cascos Blancos para articular mecanismos de integración que permitan la realización de acciones conjuntas en el ámbito de la seguridad alimentaria, en función de sus acuerdos generales de 1998; | UN | " 6 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تتيح الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛ |
7. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Programa Mundial de Alimentos y por los Cascos Blancos para coordinar mecanismos de integración que permitan realizar acciones conjuntas en el ámbito de la seguridad alimentaria, en función de sus acuerdos generales de 1998; | UN | 7 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تتيح الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛ |
7. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Programa Mundial de Alimentos y por los Cascos Blancos para coordinar mecanismos de integración que permitan realizar acciones conjuntas en el ámbito de la seguridad alimentaria, en función de sus acuerdos generales de 1998; | UN | 7 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تسمح بالعمل المشترك في إطار الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛ |
6. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Programa Mundial de Alimentos y por los Cascos Blancos para coordinar mecanismos de integración que permitan realizar acciones conjuntas en el ámbito de la seguridad alimentaria, sobre la base de sus acuerdos generales de 1998; | UN | 6 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تسمح بالعمل المشترك في إطار الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛ |
Agradezco también al Jefe de misión de la UNISFA, Teniente General Yohannes Tesfamariam, y a sus colaboradores, por sus constantes esfuerzos encaminados a fortalecer la paz y la estabilidad en la zona de Abyei, y a prestar apoyo a las partes en la aplicación de sus acuerdos de seguridad. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لرئيس بعثة القوة الأمنية المؤقتة، اللواء يوهانس تسفاماريام، وموظفيه لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي ولما يقدمونه من دعم للطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما الأمنية. |
También deseo expresar mi agradecimiento al Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza, Teniente General Yohannes Tesfamariam, y a su personal por sus constantes esfuerzos para afianzar la paz y la estabilidad en la Zona de Abyei y apoyar a las partes en la aplicación de sus acuerdos de seguridad. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لرئيس قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وقائد القوة الفريق يوهانس تسفامريم والعاملين معه لجهودهم المستمرة في سبيل تعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي ودعم الطرفين في تطبيق اتفاقاتهما الأمنية. |
" El Consejo de Seguridad expresa su apoyo constante a las medidas adoptadas por la Unión Africana para facilitar la aplicación por el Sudán y Sudán del Sur de sus acuerdos bilaterales y el cumplimiento de lo dispuesto en el Plan de la Unión Africana y en la resolución 2046 (2012). | UN | " يعرب مجلس الأمن عن دعمه المستمر للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي بهدف تيسير قيام السودان وجنوب السودان بتنفيذ اتفاقاتهما الثنائية والامتثال لمتطلبات خريطة طريق الاتحاد الأفريقي والقرار 2046. |
También deseo expresar mi agradecimiento al Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de la UNISFA, Teniente General Yohannes Tesfamariam, y a sus colaboradores, por sus constantes esfuerzos encaminados a afianzar la paz y la estabilidad en la Zona de Abyei y apoyar a las partes en la aplicación de sus acuerdos de seguridad. | UN | وأود أيضاً أن أشكر رئيس البعثة وقائد القوة الأمنية المؤقتة، اللواء يوهانس تسفاماريام، وموظفيه لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي ولمساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاقاتهما الأمنية. |
6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
7. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٧ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. |
6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que mantengan a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances de sus deliberaciones y de la aplicación de sus acuerdos y decisiones unilaterales en materia de armas estratégicas ofensivas. | UN | ٦ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية الى مواصلة إبلاغ الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو الواجب، بالتقدم المحرز في مناقشاتهما وفي تنفيذ اتفاقاتهما المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية وقراراتهما الانفرادية. الجلسة العامة١ ٨ |