"اتفاقات التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos de cooperación
        
    • de acuerdos de cooperación
        
    • de acuerdos de colaboración
        
    • convenios de colaboración
        
    • los acuerdos de colaboración
        
    • acuerdo de cooperación
        
    • de convenios de cooperación
        
    • concertado acuerdos de cooperación
        
    En ese sentido, apreciamos altamente los acuerdos de cooperación firmados recientemente con las agencias espaciales rusa y alemana. UN وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية.
    Asimismo se realizaron diversas gestiones y acciones concretas para definir el plan de actividades y comenzar la implementación de los acuerdos de cooperación. UN كما اضطُلع بتدابير محددة متنوعة لتحديد برنامج الأنشطة والشروع في تنفيذ اتفاقات التعاون.
    los acuerdos de cooperación en investigación y desarrollo; UN :: اتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    :: Conclusión de acuerdos de cooperación policial con Bosnia y Herzegovina, Croacia y Eslovenia UN :: إبرام اتفاقات التعاون في مجال الشرطة مع البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا
    Se recomienda que la cooperación continúe y se fortalezca en las esferas de interés común, incluidas las mencionadas en los acuerdos de cooperación. UN ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    Los resultados en cuanto a las relaciones con terceros países han sido también positivos, con la incorporación de una cláusula relativa a la migración en los acuerdos de cooperación. UN وكانت النتائج المتصلة بالعلاقات مع البلدان الأخرى إيجابية أيضا، حيث أدرج شرط يتناول الهجرة في اتفاقات التعاون.
    :: Prestar apoyo y asistencia al Secretario en la negociación de los acuerdos de cooperación con los Estados Partes UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    :: Prestar apoyo y asistencia al Secretario en la negociación de los acuerdos de cooperación con los Estados Partes UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    La mayoría de los acuerdos de cooperación celebrados por los Estados Unidos de América o el Canadá están redactados en términos análogos, con algunas variaciones. UN وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا.
    Se recomienda que la cooperación continúe y se fortalezca en las esferas de interés común, incluidas las mencionadas en los acuerdos de cooperación. UN ويوصى باستمرار هذا التعاون وتعزيزه في المجالات محل الاهتمام المشترك، بما في ذلك في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    1.17 El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha de intervenir activamente en el fomento de los acuerdos de cooperación entre Estados. UN 1-17 ويُهاب بلجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تؤدي دورا نشطا في تعميم ممارسة إبرام اتفاقات التعاون بين الدول.
    La mayoría de los acuerdos de cooperación celebrados por los Estados Unidos de América o el Canadá están redactados en términos análogos, con algunas variaciones. UN وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا.
    los acuerdos de cooperación para la aplicación de las políticas de la competencia son jurídicamente vinculantes, pero sus disposiciones suelen ser redactadas de forma poco precisa y estar sujetas a condiciones. UN إن اتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن أحكامها تصاغ غالباً صياغة فضفاضة وتخضع لشروط.
    Recordando los acuerdos de cooperación vigentes entre la Organización de la Conferencia Islámica y las organizaciones internacionales y regionales, UN إذ يستذكر اتفاقات التعاون التي تربط منظمة المؤتمر الإسلامي بالمنظمات الدولية والإقليمية؛
    La mayoría de los acuerdos de cooperación celebrados por los Estados Unidos de América o el Canadá están redactados en términos análogos, con algunas variaciones. UN وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا.
    los acuerdos de cooperación para la aplicación de las políticas de la competencia son jurídicamente vinculantes, pero sus disposiciones suelen ser redactadas de forma poco precisa y estar sujetas a condiciones. UN إن اتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن أحكامها تصاغ غالباً صياغة فضفاضة وتخضع لشروط.
    y regionales Recordando los acuerdos de cooperación existentes entre la Organización de la Conferencia Islámica y las organizaciones internacionales y regionales, UN إذ يستذكر اتفاقات التعاون التي تربط منظمة المؤتمر الإسلامي بالمنظمات الدولية والإقليمية؛
    Además, el Ministerio de Educación y Ciencia concede becas en el marco de acuerdos de cooperación bilateral y otorgadas por organizaciones internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، توفر وزارة التعليم والعلوم منحاً دراسية مقدمة بموجب اتفاقات التعاون الثنائي ومن المنظمات الدولية.
    A este respecto, se ha concluido un elevado número de acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، تم التوقيع على عدد كبير من اتفاقات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Una de las herramientas para aprovechar la cooperación internacional es la firma de acuerdos de colaboración. UN ويتمثل أحد طرق الاستفادة على أكمل نحو من التعاون الدولي في توقيع اتفاقات التعاون.
    - convenios de colaboración con universidades privadas, gobierno central, organismos no gubernamentales; UN اتفاقات التعاون مع الجامعات الخاصة، والحكومة المركزية، والمنظمات غير الحكومية؛
    los acuerdos de colaboración deberían incluir propuestas definidas para que el socio del país desarrollado participe en un programa que contribuya a mejorar la infraestructura científica del país en desarrollo. UN وينبغي أن تشتمل اتفاقات التعاون على مقترحات محددة لإعطاء دور لشريك البلد المتقدم في برنامج يرمي إلى المساعدة على تعزيز البنية التحتية العلمية في البلد النامي.
    Ha organizado programas de intercambio cultural y firmado protocolos y otros tipos de acuerdo de cooperación con organizaciones internacionales e instituciones de Portugal y China. UN ونظم المجلس برامج للتبادل الثقافي ووقع بروتوكولات وأنواعاً أخرى من اتفاقات التعاون مع منظمات دولية ومؤسسات من البرتغال والصين.
    De ello dio muestras concretas, tanto en los procesos de paz como en iniciativas tales como la firma de convenios de cooperación técnica en las áreas de recursos humanos, agricultura, silvicultura, pesca y energía, y en la renegociación de la deuda externa, en particular cuando de deuda pública se trata. UN لقد قدم بلدي برهانا ملموسا على التزامه الواضح بهذه الفلسفة، سواء في عمليات السلم أو في مبادرات مثل توقيع اتفاقات التعاون التقني في مجالات التنمية البشرية، والزراعة، وإدارة الغابات، والصيد والطاقة، باﻹضافة إلى إعادة التفاوض علــى الديــون الخارجيــة ولا سيما الدين العام.
    En el Plan se destaca también la función catalítica del ONU-Hábitat dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, y como resultado de ello se han concertado acuerdos de cooperación con instituciones como Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, la OMS, el UNICEF, el UNFPA, la Oficina contra la Droga y el Delito, el Banco Mundial, los bancos de desarrollo regionales y el sector privado. UN وتشدد الخطة أيضا على الدور الحفاز الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ونتيجة لذلك، أنجزت اتفاقات التعاون مع هيئات معينة من بينها منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more