La base para la paz establecida en los acuerdos de paz de Madrid y de Oslo nos permitió ser optimistas en cuanto a que finalmente se lograría un arreglo general de los problemas del Oriente Medio. | UN | كذلك فإن أسس السلام التي وضعت في اتفاقات السلام في مدريد وأوسلو دفعتنا إلى الشعور بالتفاؤل بأن تسوية سلمية للمشاكل القائمة في الشرق اﻷوسط يمكن أن تتحقق في نهاية المطاف. |
Estamos a la espera del cuarto informe sobre la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala. | UN | ونتطلع إلى التقرير الرابع عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا. |
los acuerdos de paz de Guatemala probablemente estén entre los más completos concertados hasta la fecha en este contexto. | UN | ولعل اتفاقات السلام في غواتيمالا كانت من بين أكثر الاتفاقات المبرمة شمولية في هذا النوع من السياق. |
En el presente informe se resume lo acontecido en relación con la aplicación de los Acuerdos de paz, de Guatemala firmados en 1996. | UN | يلخص هذا التقرير التطورات التي طرأت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا لعام 1996. |
Hoy nos ocupamos del noveno y último informe del Secretario General relativo a la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala. | UN | إننا نناقش اليوم التقرير التاسع والأخير للأمين العام عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا. |
El Comité observa también que la situación general de El Salvador cambió después de la entrada en vigor de los acuerdos de paz de 1992. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992. |
El cumplimiento de estas recomendaciones de la Comisión de la Verdad representaba indudablemente un importante refuerzo de las disposiciones que figuraban en los acuerdos de paz a ese respecto. | UN | ولا ريب أن الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق هذه يمثﱢل تعزيزا هاما لﻷحكام الواردة ضمن اتفاقات السلام في هذه المجالات. |
El presente documento contiene el decimocuarto informe sobre derechos humanos de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), que ha estado supervisando la aplicación de los acuerdos de paz del país. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التقرير الرابع عشر عن حقوق الإنسان الذي تصدره بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، والتي دأبت على رصد تنفيذ اتفاقات السلام في ذلك البلد. |
Debido a su participación en la aplicación de acuerdos de paz en Nepal y el Sudán, Suiza sabe que es fundamental un apoyo continuo y una mediación en varios frentes para disipar las tensiones y hallar soluciones para una paz sostenible. | UN | بناء على مشاركة سويسرا في تنفيذ اتفاقات السلام في نيبال والسودان، فهي تدرك أن الدعم المستمر والوساطة متعددة المسارات لهما أهمية حاسمة لنزع فتيل التوترات والتوصل إلى حلول لتحقيق سلام دائم. |