"اتفاقات بيئية متعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    • otros acuerdos ambientales multilaterales
        
    • de acuerdos ambientales multilaterales
        
    • de los acuerdos ambientales multilaterales
        
    • los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente
        
    • acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente
        
    • acuerdos multilaterales ambientales
        
    • sobre acuerdos ambientales multilaterales
        
    • distintos acuerdos ambientales multilaterales
        
    • los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes
        
    • convenios ambientales multilaterales
        
    Algunos procuraron limitar la expresión a las medidas vinculantes explícitamente establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وسعى البعض إلى حصر المصطلح في تلك التدابير المنصوص عليها صراحة والملزمة بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    Han comenzado las negociaciones sobre la relación entre las normas vigentes de la OMC y las obligaciones comerciales específicas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la liberalización del comercio en bienes y servicios ambientales. UN وبدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية محددة تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية.
    Aumentar la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales y organizaciones intergubernamentales en cuestiones de interés común. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Aumentar la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales y organizaciones intergubernamentales en cuestiones de interés común. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La comunidad internacional ha progresado significativamente por lo que se refiere a la concertación de acuerdos ambientales multilaterales en esferas clave. UN 30 - أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في إبرام اتفاقات بيئية متعددة الأطراف في عدة مجالات رئيسية.
    En su decisión INC-6/18, el Comité invitó invitaba a los gobiernos y las secretaría s de los acuerdos ambientales multilaterales a que presentaran a la secretaría sus opiniones al respecto. UN وفي مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 6/18، دعت اللجنة الحكومات وأمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف إلى تقديم وجهات نظرها للأمانة إزاء هذه القضية.
    La descripción de los productos abarca información sobre los mandatos pertinentes y los colaboradores externos y, si procede, los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente a cuya aplicación contribuye este producto. UN ويشمل توصيف النواتج معلومات عن ولايات ذات صلة وشركاء خارجيين وحيثما أمكن اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تسهم النواتج في تنفيذها.
    Han comenzado las negociaciones sobre la relación entre las normas vigentes de la OMC y las obligaciones comerciales específicas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales. UN وقد بدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية وبعض الالتزامات التجارية المحددة التي تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية.
    d) Establecer vínculos e interconexiones con otros mecanismos institucionales (acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente); UN (د) إقامة صلات وعلاقات تفاعلية مع آليات مؤسسية أخرى (اتفاقات بيئية متعددة الأطراف
    2. Elaboración de planes para la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con los productos químicos - elaboración de una orientación complementaria UN 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتصل بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية
    Muchos países africanos también han ratificado los principales convenios relativos a los productos químicos y los desechos, así como otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN كما صدق العديد من البلدان الأفريقية على اتفاقيات هامة متعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الأساسية، بالإضافة إلى اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    ii) Mayor número de arreglos de colaboración con las secretarías de determinados acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que dan como resultado una mayor coherencia y sinergia entre el programa de trabajo del PNUMA y los programas de trabajo de esas secretarías UN ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف مختارة، مما يؤدي إلى زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج البيئة وبرنامج عمل تلك الأمانات
    Sobre la base de los casos anteriores, puede comprobarse que se han utilizado varias modalidades de enfocar la evaluación de la eficacia que en otros acuerdos ambientales multilaterales. UN 17 - واستناداً إلى الحالات الآنفة، يمكن استشفاف أن ثمة عدد من الطرق لانتهاج التقييم الفعال الذي استخدم في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    Señaló que otros acuerdos ambientales multilaterales experimentaban dificultades análogas y citó la Dependencia de Asistencia al Cumplimiento de la Secretaría de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres como un modelo para el Protocolo de Montreal. UN وأشار إلى أن اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى عانت مصاعب مماثلة، وضرب مثلاً لذلك بوحدة المساعدة على الانفاذ التابعة لأمانة اتفاقية الإتجار الدولي في أنواع الحيوانات المهددة بالانقراض بوصفها نموذجاً لبروتوكول مونتريال.
    También pedía a la secretaría que presentase al Comité en su séptimo período de sesiones un informe que incluyese una recopilación de las opiniones expresadas, una síntesis de esas opiniones, y un informe sobre los regímenes de incumplimiento existentes en el marco de otros acuerdos ambientales multilaterales. UN كما طلبت من الأمانة أن تعرض على اللجنة في دورتها السابعة تقريراً يشتمل على مجموعة الآراء المقدمة مع تجميع لهذه الآراء، وتقريراً عن نظم عدم الامتثال المعمول بها حالياً في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    La secretaría examinó la práctica de otros acuerdos ambientales multilaterales y observó que, cuando se reciben varias expresiones de interés, la práctica adoptada por la Conferencia de las Partes en dichos convenios ha sido la de decidir en cada reunión la fecha y el lugar de su reunión siguiente. UN واستعرضت الأمانة الممارسة المتبعة لدى اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى بهذا الشأن، وأبدت ملاحظة مفادها أنه عندما يتم تلقي رغبات متعددة تم الأعراب عنها في الاستضافة، فإن الممارسة التي يعمل بها مؤتمر الأطراف في هذه الاتفاقيات هو التقيد بالبت في كل اجتماع، في موعد ومكان انعقاد الاجتماع الذي يليه.
    2. Elaboración de planes para la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos - elaboración de una orientación complementaria UN 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف متصلة بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية
    B. Elaboración de planes para la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos - elaboración de una orientación complementaria UN باء - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتصل بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية
    Del mismo modo, se plantean preguntas en relación con la puesta en práctica de las obligaciones internacionales de derechos humanos, como de qué forma se ha de aplicar un enfoque basado en los derechos a la negociación y la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales; y cómo se ha de supervisar la aplicación de los tratados de derechos humanos que reconocen el derecho a un medio ambiente saludable o derechos relacionados entre sí. UN كما تنشأ فيما يتعلق بإعمال الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان مسائل مثل كيفية تطبيق نهج يقوم على الحقوق إزاء التفاوض حول إبرام اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتنفيذها؛ وكيفية رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تعترف بحق التمتع ببيئة صحية أو بالحقوق المترابطة.
    a) El sistema de las Naciones Unidas, respetando el mandato de cada entidad, fragua progresivamente las sinergias y demuestra cada vez más coherencia en los procesos de adopción de decisiones internacionales relacionadas con el medio ambiente, incluso en el marco de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN (أ) إن منظومة الأمم المتحدة، إذ تحترم ولاية كل كيان، تحقق أوجُهَ تآزر بصورة تدريجيَّة، وتعرض تماسكاً متزايداً في عمليات اتخاذ القرار الدولي المتصلة بالبيئة، بما في ذلك الإجراءات المتخذة بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    También se sugirió que podrían lograrse sinergias mediante el establecimiento de centros conjuntos, que compartieran sus actividades y recursos con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN كما أُلمح أيضاً إلى أنه قد يمكن تحقيق التضافر من خلال إنشاء مراكز مشتركة تتقاسم أنشطتها ومواردها مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    :: El Reino Unido ha ratificado acuerdos multilaterales ambientales, como los relativos al cambio climático, la diversidad biológica, la desertificación, la protección de la capa de ozono, y los contaminantes orgánicos persistentes. UN :: صدقت المملكة المتحدة على اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تشمل تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر، وحماية طبقة الأوزون، والملوثات العضوية الدائمة.
    Como punto de partida, el Instituto Internacional de Desarrollo Sostenible recopiló información del PNUMA sobre acuerdos ambientales multilaterales seleccionados concertados durante los últimos 15 años (véase el cuadro de resumen 1 a continuación). UN 21 - وقد قام المعهد الدولي للتنمية المستدامة، كخطوة أولى، بتجميع معلومات لفائدة اليونيب بشأن اتفاقات بيئية متعددة الأطراف مختارة على مدى السنوات الخمسة عشرة الماضية (أنظر الجدول الموجز 1 أدناه).
    g) Proseguir los análisis comparativos de los mecanismos de cumplimiento, incluidos mecanismos de presentación de informes y de verificación, en el marco de distintos acuerdos ambientales multilaterales y bilaterales y, cuando proceda, en el marco de acuerdos establecidos en otras esferas del derecho internacional; UN (ز) مواصلة التحليل المقارن لآليات الامتثال، بما فيها آليات الإبلاغ والتحقق، بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وثنائية مختلفة و، عند الاقتضاء، بموجب اتفاقات في ميادين أخرى من ميادين القانون الدولي؛
    La Estrategia es un foro regional para promover la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica en Europa, sobre la base del enfoque de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes manteniendo, al propio tiempo, las prioridades regionales establecidas por el proceso de " un medio ambiente para Europa " . UN 55 - أما الاستراتيجية فهي منتدى إقليمي لتعزيز المحافظة على التنوع البيولوجي في أوروبا والاستخدام المستدام له، استنادا إلى نهج يقوم على اتفاقات بيئية متعددة الأطراف ذات صلة، مع المحافظة على الأولويات الإقليمية المحددة بموجب عملية " البيئة من أجل أوروبا " .
    92. Existe un amplio consenso en que los problemas ambientales mundiales deben resolverse mediante medidas acordadas internacionalmente en el marco de convenios ambientales multilaterales. UN ٢٩- يوجد توافق كبير في اﻵراء حول وجوب تناول المشاكل البيئية العالمية بوضع تدابير يتفق عليها على الصعيد الدولي في إطار اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more