"اتفاقات خدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acuerdos de servicios
        
    • acuerdos de servicio
        
    acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    Excluye a los jubilados empleados con arreglo a acuerdos de servicios de servicios especiales, porque los datos correspondientes o bien eran incompletos o no se podían obtener inmediatamente. UN ولا يشمل المتقاعدين الذين خدموا بموجب اتفاقات خدمة خاصة، ﻷن البيانات ذات الصلة كانت إما غير كاملة أو غير متاحة فورا.
    El 25% restante fue contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN أما نسبة 25 في المائة المتبقية فقد تم التعاقد معهم بموجب اتفاقات خدمة خاصة.
    acuerdos de servicios especiales a través del PNUD para consultores locales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُبرم مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    acuerdos de servicios especiales a través del PNUD para consultores locales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُبرم مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    La Comisión tiene entendido, como se indica en el párrafo 13 del anexo II, que en su momento se reducirá la cantidad de personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales en el marco del proceso ya en marcha encaminado a reducir el personal civil. UN وتدرك اللجنة، كما هو مبين في الفقرة ١٣ من المرفق الثاني، أن عدد الموظفين بعقود اتفاقات خدمة خاصة سيخفض في الوقت المناسب في إطار العملية الجارية للحد من عدد الموظفين المدنيين.
    Los gastos de 88.100 dólares se relacionan con los vigilantes contratados con arreglo a acuerdos de servicios especiales para las oficinas de enlace de Zagreb y Belgrado y para algunas oficinas regionales en las que los militares no podían prestar ese servicio. UN تتصل النفقات البالغة ١٠٠ ٨٨ دولار بالحراس المستأجرين بموجب اتفاقات خدمة خاصة لمكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد ولبعض المكاتب اﻹقليمية التي لا يستطيع العسكريون فيها توفير هذه الخدمة.
    En consecuencia, firmó acuerdos de servicios especiales con algunos contratistas, que prestaron servicios de limpieza supervisados por personal de las Naciones Unidas y con suministros y equipo básico de limpieza de las Naciones Unidas. UN لذا قام متعاقدون بتوفير خدمات تنظيف محدودة بموجب اتفاقات خدمة خاصة، وأشرف عليهم موظفون من الأمم المتحدة واستخدموا لوازم ومواد تنظيف أساسية من الأمم المتحدة.
    Cuando pidió información al respecto, se comunicó a la Comisión que muchos de los funcionarios afectados estaban desempeñando funciones con acuerdos de servicios especiales, habían de convertirse en puestos permanentes. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن كثيرا من الموظفين المعنيين يُستعان بهم حسب اتفاقات خدمة خاصة سيجري تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    Asimismo, en algunos casos personal de apoyo que trabajaba en virtud de acuerdos de servicios especiales había estado desempeñando funciones básicas durante períodos que superaban con mucho los límites fijados para este tipo de disposición contractual; UN كما تبين أن بعض موظفي الدعم المعينين بموجب اتفاقات خدمة خاصة يضطلعون بمهام أساسية لمدد تتجاوز كثيرا المدد المحددة لهذا النوع من الترتيبات التعاقدية،
    En este contexto el capítulo " Servicios de personal " comprende personal supernumerario y horas extraordinarias, así como consultores que han suscrito acuerdos de servicios especiales. UN وتشمل خدمات العاملين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات الخبراء الاستشاريين المتعاقدين بموجب اتفاقات خدمة خاصة.
    Además, en toda la medida de lo posible, el Apoyo a la Misión sigue esforzándose en reducir los gastos operacionales celebrando acuerdos de servicios comunes con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، وبالقدر الممكن، لا يزال دعم البعثة ملتزما بخفض تكاليف التشغيل عن طريق الدخول في اتفاقات خدمة مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    acuerdos de servicios especiales a través del PNUD para consultores locales en oficinas sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الخبراء الاستشاريين المحليين في مكتب من المكاتب الميدانية
    acuerdos de servicios especiales a través del PNUD para consultores locales en oficinas sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الخبراء الاستشاريين المحليين في مكتب من المكاتب الميدانية
    Tras examinar la documentación relativa a la contratación temporaria por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de 10 funcionarios del cuadro orgánico con nombramientos de plazo fijo de una duración máxima de 11 meses cada uno, se comprobó que dichos funcionarios habían permanecido en servicio el mes siguiente a la expiración de sus contratos en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN ١٠٩ - وأدى فحص سجلات الوظائف ﻟ ١٠ من موظفي الفئة الفنية الذين قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتوظيفهم بصفة مؤقتة في تعيينات محددة المدة أقصاها ١١ شهرا لكل منها، الى الكشف عن أنه جرى إبقاء هؤلاء الموظفين بموجب اتفاقات خدمة خاصة لمدة شهر واحد بعد انتهاء عقودهم التي تحددت مدتها ﺑ ١١ شهرا.
    b) Expertos nacionales del país anfitrión en que se realiza el proyecto, nombrados mediante acuerdos de servicios. UN )ب( الخبراء الوطنيون من بلد المضيف الذي يقع فيه المشروع، المعينون بموجب اتفاقات خدمة.
    La Comisión toma nota también de las necesidades adicionales de 358.100 dólares para personal temporario general correspondientes a la contratación de personal local en virtud de acuerdos de servicios especiales a fin de sustituir al personal de contratación internacional de la FPNUL trasladado a otras misiones. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الاحتياجات الاضافية البالغة ١٠٠ ٣٥٨ دولار للمساعدة المؤقتة العامة، التي نتجت عن تعيين موظفين محليين بموجب اتفاقات خدمة خاصة ليحلوا محل الموظفين الدوليين في القوة المؤقتة في لبنان الذين نقلوا إلى بعثات أخرى.
    El saldo no comprometido de 11.300 dólares se debió, en parte, a que, al 1º de abril de 1997, el personal de limpieza y reparaciones estaba contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales, cuyos gastos se consignaron en la partida de servicios por contrata. UN ونتج الرصيد غير المستخدم البالغ ٣٠٠ ١١ دولار جزئيا ﻷن عمال التنظيف استخدموا، حتى ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، على أساس اتفاقات خدمة خاصة، حُملت تكلفتها على الخدمات التعاقدية.
    Tras solicitar información al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que, en realidad, los 49 puestos de contratación local que se solicitaban correspondían a personal que ya estaba en funciones que había sido contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN ١٨ - وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن الوظائف اﻟ ٤٩ المطلوبة جميعها هي لموظفين موجودين في الخدمة فعلا وجرى تعيينهم بموجب اتفاقات خدمة خاصة.
    Tres funcionarios se contratan mediante acuerdos de servicio especiales para empleos que corresponden a posiciones de funcionarios públicos por el nivel de complejidad de las tareas. UN وهناك ثلاثة موظفين يعينون بموجب اتفاقات خدمة خاصة في وظائف مقابلة لوظائف الخدمة المدنية من حيث درجة تعقيد المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more