La Convención funciona a través de acuerdos de asociación entre donantes, países afectados y comunidades de las zonas áridas. | UN | وتعمل الاتفاقية من خلال اتفاقات شراكة بين الدوائر المانحة والبلدان المتضررة والمجتمعات المحلية في المناطق الجافة. |
La ONUDI está forjando también nuevos acuerdos de asociación con la Comisión Europea. | UN | وتعمل اليونيدو أيضا على إبرام اتفاقات شراكة جديدة مع المفوضية الأوروبية. |
Los procesos consultivos deben llevar a acuerdos de asociación para garantizar una mejor coordinación de las actividades bilaterales y multilaterales de cooperación. | UN | ويرجى أن تسفر عملية التشاور عن اتفاقات شراكة تكفل تنسيقا أفضل لﻷنشطة التعاونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Simplificar las modalidades de financiación del PNUD para fortalecer la movilización de recursos impulsada por las oficinas de los países, elaborando modelos de acuerdos de asociación. | UN | تبسيــط طرائــــق تمويــل برنامــج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائــــي بهــــدف تعزيــــز عمليـــــة تعبئـــة الموارد الموجهة مـــــن المكاتـــــب القطرية عـن طريـــق وضـــع اتفاقات شراكة موحدة. |
La ONUDI financió la participación de 23 empresarios, dos de los cuales suscribieron acuerdos de colaboración y siete firmaron cartas de intención. | UN | وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا. |
Se han concertado acuerdos de asociación y cooperación de relativamente menor trascendencia entre la Unión Europea y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وعقدت اتفاقات شراكة وتعاون يقل مداها نسبياً عن ذلك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان كومنولث الدول المستقلة. |
En este contexto han podido firmarse acuerdos de asociación y se han obtenido recursos económicos para la realización de determinadas actividades prioritarias. | UN | وتيسر توقيع اتفاقات شراكة في هذا الصدد وتم الحصول على دعم مالي لتطوير أنشطة معينة ذات أولوية. |
Además, están próximos a su conclusión varios acuerdos de asociación entre Estados miembros de la CESPAO y la Unión Europea. | UN | ويقترب أيضاً إبرام عدة اتفاقات شراكة بين أعضاء الإسكوا والاتحاد الأوروبي. |
En la actualidad, estos países están manteniendo consultas con sus asociados para el desarrollo a fin de negociar y concertar acuerdos de asociación. | UN | وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛ |
Los países interesados han iniciado consultas con sus asociados para el desarrollo en relación con la negociación y concertación de acuerdos de asociación. | UN | واليوم فإن البلدان المعنية بصدد التشاور مع شركائها بهدف التفاوض في اتفاقات شراكة في إبرام مثل هذه الاتفاقات. |
Se han llevado a cabo preparativos para la organización de una reunión destinada a facilitar la concertación de acuerdos de asociación para la ejecución del programa de acción nacional de China. | UN | وتتواصل الأعمال التحضيرية لتنظيم اجتماع يرمي إلى تيسير إبرام اتفاقات شراكة من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني للصين. |
El resultado previsto de estas actividades es la adopción de medidas concretas a nivel nacional para facilitar la concertación de acuerdos de asociación en apoyo de la ejecución de los PAN atendiendo a las necesidades prioritarias detectadas. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى اتخاذ تدابير محددة على المستوى القطري لتيسير إبرام اتفاقات شراكة قصد دعم تنفيذ برنامج العمل الوطني عن طريق المجالات البرنامجية ذات الأولوية التي سبق تحديدها. |
Se espera que ello facilite, en una segunda fase, la concertación de acuerdos de asociación con los países Partes desarrollados interesados. | UN | ويتوقع أن يسهل ذلك، في مرحلة ثانية، عقد اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة المعنية. |
Por lo tanto, en el futuro se tratará de concertar acuerdos de asociación a largo plazo. | UN | ولذلك، يحسن في المستقبل عقد اتفاقات شراكة طويلة الأجل. |
Se señaló que hasta el momento sólo se habían concertado unos pocos acuerdos de asociación debido a la limitación de los recursos internos y externos. | UN | وحتى الآن، لم تبرم سوى اتفاقات شراكة قليلة من جراء القيود على الموارد الداخلية والخارجية. |
Ha iniciado la ejecución del PAN con o sin la concertación de acuerdos de asociación | UN | بدء تنفيذ برنامج العمل الوطني بإبرام اتفاقات شراكة أو بدون إبرامها |
El gobierno ha celebrado acuerdos de asociación con las autoridades de los gobiernos locales a fin de fortalecer la infraestructura y la asistencia local. | UN | ودخلت الحكومة في اتفاقات شراكة مع الهيئات الحكومية المحلية لبناء الهياكل الأساسية وتوفير الدعم. |
Hasta la fecha, unos 30 países han concertado acuerdos de asociación con el Mecanismo. | UN | وفي الوقت الحالي، أبرم حوالي 30 بلدا اتفاقات شراكة مع المرفق. |
Debería establecerse la viabilidad de acuerdos de colaboración forestal mediante la realización de nuevos estudios y experimentos nacionales. | UN | ومن الواجب تحديد إمكانية إبرام اتفاقات شراكة حرجية، من خلال مزيد من الدراسة ومن التجارب الوطنية. |
Se subrayó la necesidad de concertar acuerdos de colaboración. | UN | وأكدت التقارير ضرورة إبرام اتفاقات شراكة. |
En la actualidad, tiene suscritos acuerdos de cooperación y asociación con 50 universidades e instituciones de otra índole del extranjero. | UN | وتربط الجامعة في الوقت الراهن اتفاقات شراكة وتعاون مع أكثر من خمسين جامعة ومؤسسة أجنبية. |
:: Los acuerdos de asociación de empleo de aborígenes, suscritos con importantes empleadores del sector privado; | UN | :: عقد اتفاقات شراكة لتوظيف الشعوب الأصلية مع أرباب الأعمال الرئيسيين في القطاع الخاص؛ |