También puede incluir la creación y aplicación de un sistema para concertar, supervisar y controlar acuerdos a largo plazo sobre el mejoramiento de la eficiencia con los consumidores principales. | UN | كما قد تشمل وضع وتنفيذ نظام لعقد ورصد ومراقبة اتفاقات طويلة الأجل تتعلق بتحسين كفاءة الطاقة مع أهم الأطراف المستهلكة. |
Por razones de competitividad, no se exige a los sectores de gran consumo energético que establezcan acuerdos a largo plazo. | UN | ولأسباب متصلة بالقدرة على المنافسة، لا يطلب من القطاعات الكثيفة الاستخدام للطاقة أن تنضم إلى اتفاقات طويلة الأجل. |
El UNFPA ha tomado medidas para velar por que todos los titulares de acuerdos a largo plazo comprendan la importancia de las entregas puntuales y se conformen a ese criterio. | UN | لقد اتخذ الصندوق إجراءات تضمن تفهم جميع الأطراف في اتفاقات طويلة الأجل لموعد التسليم المحدّد والتزامهم به. |
Se han conseguido mejores acuerdos a largo plazo en diversos mercados de proveedores en beneficio de los clientes de la Oficina. | UN | وأُنشئت اتفاقات طويلة الأجل أفضل من خلال مجموعة من أسواق العرض بما يعود بالفائدة على زبائن المكتب. |
Si la adquisición se hace con arreglo a un acuerdo a largo plazo, o si así se ha acordado con el cliente, el Contralor podrá autorizar la entrega de los bienes antes del recibo de los fondos de la fuente de financiación. | UN | يجوز للمراقب المالي أن يأذن بتسليم السلع قبل استلام الأموال من مصدر التمويل في حالات الشراء بموجب اتفاقات طويلة الأجل، أو في حالة الاتفاق على ذلك مع العميل. |
Desde que la División de Servicios de Adquisiciones pasó a ser un centro de servicio de adquisiciones en 2004, había establecido sólo nueve acuerdos a largo plazo. | UN | ولم تبرم شعبة خدمات المشتريات سوى تسعة اتفاقات طويلة الأجل منذ أن أصبحت مركزا لتقديم خدمات المشتريات في عام 2004؛ |
El Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones podrá autorizar el establecimiento de acuerdos a largo plazo con contratistas. | UN | يجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يأذن بإبرام اتفاقات طويلة الأجل مع متعاقدين. |
Muchos de estos equipos están concertando acuerdos a largo plazo con los proveedores para reducir los gastos relacionados con el proceso de licitación y obtener condiciones más favorables. | UN | ويعتمد الكثير من الأفرقة القطرية اتفاقات طويلة الأجل مع الموّردين للحد من تكلفة تقديم العطاءات والحصول على شروط أنسب. |
3. El UNICEF también tiene suscritos diversos acuerdos a largo plazo con proveedores. | UN | 3 - أبرمت اليونيسيف أيضا عدة اتفاقات طويلة الأجل مع الموردين. |
Se basa en acuerdos a largo plazo que se adjudican de manera competitiva a fin de obtener precios competitivos. | UN | ويستنِد النظام إلى اتفاقات طويلة الأجل تتم من خلال عطاءات تنافسية ترمي إلى الحصول على أسعار تنافسية. |
3. El UNICEF también tiene suscritos diversos acuerdos a largo plazo con proveedores. | UN | 3 - أبرمت اليونيسيف أيضا عدة اتفاقات طويلة الأجل مع الموردين. |
acuerdos a largo plazo para bienes | UN | اتفاقات طويلة الأجل لتوريد سلع |
acuerdos a largo plazo para servicios | UN | اتفاقات طويلة الأجل لتوفير خدمات |
Establecimiento de acuerdos a largo plazo para los servicios regulares | UN | إبرام اتفاقات طويلة الأجل لأداء خدمات عادية |
Los organismos con sede en Copenhague lograron establecer acuerdos a largo plazo conjuntos para el despacho de carga y el seguro de transporte. | UN | نجحت الوكالات التي لها مقرات في كوبنهاغن في إبرام اتفاقات طويلة الأجل مشتركة للشحن وتأمين الشحن البحري. |
Se han tomado medidas para velar por que todos los titulares de acuerdos a largo plazo comprendan la importancia de las entregas puntuales y se conformen a ese criterio. | UN | 615- تم اتخاذ إجراءات لضمان فهم جميع الذين أبرمت معهم اتفاقات طويلة الأجل لموعد التسليم المناسب وكفالة التزامهم به. |
Anteriormente únicamente había sido posible concertar acuerdos a largo plazo con distribuidores que no podían ofrecer garantías, servicios posventa ni apoyo a nivel mundial. | UN | وفي السابق، لم يكن في الإمكان إنشاء اتفاقات طويلة الأجل إلا مع الموزعين، بما لم يمكن من الحصول على ضمانات وخدمات ما بعد البيع والدعم على الصعيد العالمي. |
Del mismo modo, la Oficina concertó varios acuerdos a largo plazo para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria a través de los cuales prestó apoyo a las oficinas en los países. | UN | وبالمثل، أبرم المكتب عدة اتفاقات طويلة الأجل تتصل بالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا قام عن طريقها بدعم المكاتب القطرية. |
2.1 Desarrollo de acuerdos a largo plazo con oficinas regionales | UN | 2-1 إبرام اتفاقات طويلة الأجل مع المكاتب الإقليمية |
También se facilitaban orientaciones sobre el modo de establecer un acuerdo a largo plazo o varios de ellos conjuntamente y sobre las funciones y responsabilidades de las partes. | UN | وهي تقدم أيضاً التوجيه بشأن كيفية وضع اتفاق طويل الأجل و/أو اتفاقات طويلة الأجل مشتركة، وبشأن أدوار ومسؤوليات الأطراف المعنية. |
Para esta construcción de política de Estado, la Reunión recomendó promover procesos de participación ciudadana y comunitaria para alcanzar acuerdos de largo plazo con actores políticos, sociales y de los tres poderes del Estado. | UN | ومن أجل تيسير وضع مثل هذه السياسات، أوصى بتعزيز إجراءات مشاركة المواطنين والمشاركة المجتمعية بهدف التوصل إلى اتفاقات طويلة الأمد مع الجهات الفاعلة السياسية والاجتماعية، وفيما بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية في الدولة. |
Organizaciones como el UNFPA y ONU-Mujeres han suscrito acuerdos de larga duración con una empresa de auditoría a nivel mundial para tal fin. | UN | وأبرمت مؤسسات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتفاقات طويلة الأجل مع شركة مراجعة حسابات عالمية لإنجاز تلك المراجعة. |
El bloqueo limita las posibilidades de aprovechar los beneficios que se derivarían de los acuerdos institucionales a largo plazo para la ejecución efectiva de las actividades de desarrollo y emergencia y el seguimiento de sus efectos. | UN | وتفرض قيود على الفوائد التي يمكن أن تأتي من اتفاقات طويلة الأجل لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ومتابعة أثرها. |