Las Naciones Unidas concertarían un acuerdo sobre el estatuto de la misión con el Gobierno de la República Unida de Chipre lo antes posible. | UN | وستبرم الأمم المتحدة مع حكومة جمهورية قبرص المتحدة اتفاقا بشأن مركز القوات في أقرب وقت ممكن. |
En el Acuerdo se estipulaba también que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia concertaría un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con la CEDAO y se presentaba un plan más detallado para la separación, el desarme y la desmovilización de las fuerzas. | UN | كما نص الاتفاق على أن تبرم الحكومة الانتقالية اتفاقا بشأن مركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم خطة أكثر تفصيلا، لفصل القوات ونزع أسلحتها وتسريحها. |
En el párrafo 7 de la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que concertara con el Gobierno de Guatemala un acuerdo sobre el estatuto de la Misión, que entraría en vigor a más tardar 30 días después de la aprobación de dicha resolución. | UN | وبموجب الفقرة ٧ من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا، على أن يبدأ نفاذه في وقت لا يتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار. |
El 29 de junio, la ONUCI firmó un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno. | UN | 56 - وقعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع الحكومة، في 29 حزيران/يونيه، اتفاقا بشأن مركز القوات. |
El Estado receptor y las Naciones Unidas concluirán lo más rápidamente posible un acuerdo sobre la situación de la operación de las Naciones Unidas y de todo el personal que participa en la operación, el que comprenderá, entre otras cosas, disposiciones sobre las prerrogativas e inmunidades de los compo nentes militares y de policía de la operación. | UN | تعقد الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، في جملة أمور، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية. |
7. Pide al Secretario General que concierte con el Gobierno de Guatemala un acuerdo sobre el estatuto de la Misión, que entrará en vigor a más tardar 30 días después de la aprobación de la presente resolución; | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا؛ وأن يدخل حيز النفاذ في وقت لا يتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار؛ |
Las Naciones Unidas celebrarán con el Estado receptor un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas en el que se indicará la legislación aplicable. " | UN | وستبرم اﻷمم المتحدة مع الدول المضيفة اتفاقا بشأن مركز القوات يحدد القوانين الواجبة التطبيق " . |
El Estado receptor y las Naciones Unidas concluirán lo antes posible un acuerdo sobre el estatuto de la operación de las Naciones Unidas y de todo el personal que participa en la operación, el cual comprenderá, entre otras, disposiciones sobre las prerrogativas e inmunidades de los componentes militares y de policía de la operación. | UN | تبرم الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، فيما يتضمنه، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية. |
La seguridad del personal de mantenimiento de la paz depende de la voluntad política de las partes que intervienen en el conflicto y, por consiguiente, es imprescindible que las Naciones Unidas concierten un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con cada país anfitrión, y que se adopten acuerdos por anticipado con los países que aportan contingentes. | UN | إن سلامة أفراد حفظ السلم تتوقف على اﻹرادة السياسية ﻷطراف النزاع، ومن ثم فإنه من اﻷساسي بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تعقد اتفاقا بشأن مركز القوات مع كل بلد مضيف، وأن تتفق بشأن الترتيبات السابقة للمساهمين بقوات. |
También es importante que las Naciones Unidas y el Estado receptor concierten de inmediato un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con miras a determinar de conformidad con la práctica internacional los ámbitos respectivos de la jurisdicción penal sobre el personal militar asignado a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | فمن المهم كذلك أن تبرم اﻷمم المتحدة والدولة المضيفة فورا اتفاقا بشأن مركز القوات وذلك بهدف تحديد مجالات كل منهما، وفقا للممارسة الدولية، في الولاية الجنائية على اﻷفراد العسكريين المنتدبين إلى عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Estado receptor y las Naciones Unidas concluirán lo antes posible un acuerdo sobre el estatuto de la operación de las Naciones Unidas y de todo el personal que participa en la operación, el cual comprenderá, entre otras, disposiciones sobre las prerrogativas e inmunidades de los componentes militares y de policía de la operación. | UN | تبرم الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، فيما يتضمنه، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية. |
El Estado receptor y las Naciones Unidas concluirán lo antes posible un acuerdo sobre el estatuto de la operación de las Naciones Unidas y de todo el personal que participa en la operación, el cual comprenderá, entre otras, disposiciones sobre las prerrogativas e inmunidades de los componentes militares y de policía de la operación. | UN | تبرم الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، فيما يتضمنه، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية. |
Esas negociaciones concluyeron felizmente y el 15 de marzo mi Representante Especial y el Ministro de Relaciones Exteriores de Haití firmaron un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para la UNMIH. | UN | واختتمت هذه المفاوضات بنجاح في ١٥ آذار/مارس، ووقع ممثلي الخاص ووزير خارجية هايتي اتفاقا بشأن مركز القوات لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En mayo de 1995, el Gobierno de Angola y las Naciones Unidas firmaron un acuerdo sobre el estatuto de las operaciones de mantenimiento de la paz, y ya se han desplegado contingentes de la UNAVEM III en distintas zonas del país. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٥، وقﱠعت حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة اتفاقا بشأن مركز عملية حفظ السلام، وفيما بعد نُشِر الجنود التابعون للبعثة في العديد من أنحاء البلد. |
También sería de gran ayuda que el Consejo de Seguridad invitara a las autoridades de la República Centroafricana a concertar con la Unión Europea un acuerdo sobre el estatuto de la fuerza, así como con las autoridades de los países vecinos a fin de facilitar el tránsito de los efectivos de la fuerza por sus territorios. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً أن يدعو مجلس الأمن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم مع الاتحاد الأوروبي اتفاقا بشأن مركز القوة وكذلك مع سلطات البلدان المجاورة بهدف تسهيل مرور عناصر قوة الاتحاد الأوروبي عبر جميع أنحاء أراضيها. |
4. Pide al Secretario General que, antes del despliegue completo de la UNOMUR, concluya con el Gobierno de Uganda un acuerdo sobre el estatuto de la misión en el que se indiquen las medidas de seguridad que adoptará el Gobierno de Uganda y la cooperación y el apoyo que prestará ese Gobierno a la UNOMUR; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبرم مع حكومة أوغندا، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بالكامل، اتفاقا بشأن مركز البعثة بحيث يشتمل الاتفاق على ما ستوفره حكومة أوغندا للبعثة من أمن وتعاون ودعم؛ |
4. Pide al Secretario General que, antes del despliegue completo de la UNOMUR, concluya con el Gobierno de Uganda un acuerdo sobre el estatuto de la misión en el que se indiquen las medidas de seguridad que adoptará el Gobierno de Uganda y la cooperación y el apoyo que prestará ese Gobierno a la UNOMUR; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبرم مع حكومة أوغندا، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بالكامل، اتفاقا بشأن مركز البعثة بحيث يشتمل الاتفاق على ما ستوفره حكومة أوغندا للبعثة من أمن وتعاون ودعم؛ |
4. Pide al Secretario General que, antes del despliegue completo de la UNOMUR, concluya con el Gobierno de Uganda un acuerdo sobre el estatuto de la misión en el que se indiquen las medidas de seguridad que adoptará el Gobierno de Uganda y la cooperación y el apoyo que prestará ese Gobierno a la UNOMUR; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبرم مع حكومة أوغندا، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بالكامل، اتفاقا بشأن مركز البعثة بحيث يشتمل الاتفاق على ما ستوفره حكومة أوغندا للبعثة من أمن وتعاون ودعم؛ |
4. Pide al Secretario General que, antes del despliegue completo de la UNOMUR, concluya con el Gobierno de Uganda un acuerdo sobre el estatuto de la misión en el que se indiquen las medidas de seguridad que adoptará el Gobierno de Uganda y la cooperación y el apoyo que prestará ese Gobierno a la UNOMUR; | UN | " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبرم مع حكومة أوغندا، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحــدة فــي أوغنــدا ورواندا بالكامــل، اتفاقا بشأن مركز البعثة بحيث يشتمل الاتفاق على ما ستوفره حكومة أوغندا للبعثة من أمن وتعاون ودعم؛ |
En el párrafo 7 de la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General " que concierte con el Gobierno de Guatemala un acuerdo sobre el estatuto de la Misión, que entrará en vigor a más tardar 30 días después de la aprobación de la presente resolución " . | UN | وبموجب الفقرة ٧ من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام " أن يبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا، على أن يبدأ نفاذه في وقت لا يتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار " . |
12. Pide asimismo al Secretario General que concierte inmediatamente un acuerdo sobre la situación de la operación y de todo el personal que participa en la operación en Rwanda, que entre en vigor lo más próximamente posible al inicio de la operación y a más tardar dentro de los treinta días siguientes a la aprobación de la presente resolución; | UN | ١٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعقد على وجه الاستعجال اتفاقا بشأن مركز عملية رواندا وجميع اﻷفراد المشتركين فيها، لكي يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن مع بداية العملية، وفي موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛ |