"اتفاقا دوليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un acuerdo internacional
        
    • acuerdos internacionales
        
    • un determinado acuerdo internacional
        
    • consenso internacional
        
    Para que esta lista sea efectiva, deberá reflejar un acuerdo internacional sobre qué grupos y personas plantean el mayor peligro. UN وحتى تكون هذه القائمة ناجعة، ينبغي أن تعكس اتفاقا دوليا حول الجماعات والأفراد الذين يشكلون أشد الخطر.
    En la medida en que esta decisión del Consejo de Seguridad fue aprobada en forma expresa tanto por la India como por el Pakistán, dicha decisión constituye un acuerdo internacional de carácter obligatorio. UN ونظرا ﻷن هذا القرار الصادر عن مجلس اﻷمن قد قبلته كل من الهند وباكستان فإنه يمثل اتفاقا دوليا يتسم بقوة الزامية.
    Habida cuenta de la complejidad y la magnitud del problema, el Grupo de Río considera que para combatirlo es necesario concertar un acuerdo internacional ambicioso y de amplio alcance. UN ونظرا إلى حجم المشكلة وتركيبها تعتقد المجموعة أن مكافحتها تتطلب اتفاقا دوليا شاملا وطموحا.
    Además, la Comunidad Europea es parte en 32 acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN والجماعة اﻷوروبية، باﻹضافة إلى ذلك، طرف في ٣٢ اتفاقا دوليا معنيا بالبيئة.
    Además, en el 49° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se llegó al consenso internacional de que los documentos de Beijing no creaban nuevos derechos internacionales, incluido el derecho al aborto. UN وفضلاً عن ذلك فإن هناك اتفاقا دوليا في الرأي في الدورة التاسعة والأربعين للجنة على أن وثائق بيجين لم تنشئ حقوقا دولية جديدة، بما في ذلك الحق في الإجهاض.
    La comunidad internacional también debe, sin mayor demora, concertar un acuerdo internacional para condonar toda la deuda pendiente de los países más pobres de nuestro continente. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ دون تأخير اتفاقا دوليا لتصفية جملة الديون على أفقر البلدان في قارتنا.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es un acuerdo internacional que se refiere a los derechos humanos y específicamente a los de las mujeres. UN وتشكل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اتفاقا دوليا يتناول حقوق الإنسان وبالتحديد للمرأة.
    No obstante, un acuerdo internacional debe estar integrado en el ordenamiento jurídico interno para producir todos sus efectos y ser considerado parte del marco jurídico y legal nacional. UN غير أنه لا بد من تضمين الإطار القضائي الداخلي اتفاقا دوليا لكي يفعل فعله كاملا ويُعتبر جزءا لا يتجزأ من الجهاز القضائي والقانوني الوطني.
    Con ese propósito, la Federación de Rusia se une a China y otros Estados para proponer un acuerdo internacional que impida el estacionamiento de armas en el espacio. UN ولتحقيق هذه الغاية، انضم الاتحاد الروسي إلى الصين وإلى دول أخرى ليقترح اتفاقا دوليا يمنع وضع أسلحة في الفضاء.
    Con ese propósito, la Federación de Rusia se une a China y otros Estados para proponer un acuerdo internacional que impida el estacionamiento de armas en el espacio. UN ولتحقيق هذه الغاية، انضم الاتحاد الروسي إلى الصين وإلى دول أخرى ليقترح اتفاقا دوليا يمنع وضع أسلحة في الفضاء.
    Belarús considera que el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es un acuerdo internacional clave sobre control de armamentos. UN وتعتبر بيلاروس معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا اتفاقا دوليا أساسيا لتحديد الأسلحة.
    Las bases de solución elaboradas por comisiones de conciliación y aceptadas por las partes no suelen constituir un tratado o un acuerdo internacional en el sentido del Artículo 102 de la Carta. UN إن شروط التسوية التي تضعها لجان التوفيق وتقبلها اﻷطراف لا تُشكل عادة معاهدة أو اتفاقا دوليا بالمعنى الوارد في المادة ١٠٢ من الميثاق.
    El compromiso internacional revisado puede convertirse en un acuerdo internacional de fuerza jurídica obligatoria que permitiría regular el acceso a los recursos fitogenéticos para la producción de alimentos y para la agricultura, y permitiría una distribución equitativa de los beneficios. UN ويمكن أن يصبح التعهد المعدل اتفاقا دوليا ملزما ينظم الوصول إلى الموارد الجينية النباتية لﻷغراض الغذائية والزراعية وينص على تقاسم منصف للفوائد.
    Por ejemplo, para construir el Eurotunel, Francia celebró un acuerdo internacional con el Reino Unido para el cual, conforme a la Constitución francesa, se exigió al Gobierno que solicitara la aprobación del Parlamento. UN وعلى سبيل المثال، بغية انشاء نفق أوروبا يوروتونيل، كانت فرنسا قد أبرمت اتفاقا دوليا مع المملكة المتحدة، وﻷجل ذلك كان من اللازم، بموجب أحكام الدستور الفرنسي، أن تلتمس الحكومة موافقة البرلمان.
    Ceremonia de firma Cuando se prevea que los Estados firmen un tratado o un acuerdo internacional depositado en poder del Secretario General en una misma ocasión, el departamento, la oficina o la comisión regional pertinente deberá informar previamente de ello a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN حين تتخذ الترتيبات كي توقِّع الدول معاهدة أو اتفاقا دوليا يودع لدى الأمين العام في المناسبة نفسها، تقوم الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة بإبلاغ إدارة الشؤون القانونية بذلك مسبقا.
    En su formulación actual, si dicho acuerdo entrara en vigor constituiría un acuerdo internacional entre las Naciones Unidas y Camboya, que debería ser aplicado conforme a los requisitos del derecho de los tratados. UN فإذا دخل هذا النص، بصيغته الحالية، حيز التنفيذ، فإنه سيشكل اتفاقا دوليا بين الأمم المتحدة وكمبوديا، ويترتب على ذلك أن تنفيذه يتم وفقا لشروط قانون المعاهدات.
    Además, ha firmado más de 40 acuerdos internacionales multilaterales y bilaterales en esta esfera. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت أكثر من 40 اتفاقا دوليا ثنائيا ومتعدد الأطراف، مع العديد من البلدان لمكافحة الإرهاب.
    A ese respecto, Colombia ha adoptado 46 acuerdos internacionales para la cooperación cultural y el intercambio con diferentes países. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت كولومبيا 46 اتفاقا دوليا للتعاون والتبادل الثقافيين مع بلدان مختلفة.
    Turkmenistán reconoce la importancia fundamental de las normas generalmente aceptadas del derecho internacional y ha ratificado más de 100 convenios y convenciones, entre ellos 40 acuerdos internacionales fundamentales sobre derechos humanos. UN وتقر تركمانستان بالأهمية الرئيسية لقواعد القانون الدولي المقبولة عموما، وصدقت على أكثر من 100 اتفاقية، بما في ذلك 40 اتفاقا دوليا أساسيا بشأن حقوق الإنسان.
    32. El Sr. Yono (Iraq) dice que hay consenso internacional en que la corrupción es un gran obstáculo al desarrollo. UN 32 - السيد يونو (العراق): قال إن ثمة اتفاقا دوليا على أن الفساد يمثل عقبة رئيسية أمام التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more