"اتفاقيات حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las convenciones de derechos
        
    • los convenios de derechos
        
    • los tratados de derechos
        
    • los instrumentos de derechos
        
    • las convenciones sobre derechos
        
    • los convenios y convenciones de derechos
        
    • los convenios sobre derechos
        
    • de convenciones de derechos
        
    • convenciones relativas a los derechos
        
    • los pactos de derechos
        
    • de tratados de derechos
        
    • la Convención sobre los Derechos
        
    • los convenios relativos a los derechos
        
    La Corte señala, además, que determinadas disposiciones de las convenciones de derechos humanos contienen cláusulas que limitan los derechos abarcados por esas disposiciones. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    En consecuencia, las disposiciones de las convenciones de derechos humanos pueden invocarse ante los tribunales y las autoridades administrativas de Dinamarca. UN وعلى ذلك فإن اﻷحكام الواردة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان يجري تطبيقها في المحاكم والسلطات اﻹدارية الدانمركية.
    Según un representante, sin embargo, la Comisión debía dedicar atención especial a las reservas formuladas respecto de las convenciones de derechos humanos. UN ١٦١ - ولكن أحد الممثلين، ذكر أن من واجب اللجنة أن تولي اهتماما خاصا للتحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Habiéndose concertado un acuerdo de trabajo con una empresa editorial checa, se tradujeron al checo y se publicaron en forma de folleto todos los convenios de derechos humanos. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب. الربـاط
    b) La función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos UN دور هيئات اﻹشراف على اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    Por ello, ahora Aruba tiene una legislación moderna basada en los instrumentos de derechos humanos, y varios proyectos legislativos están casi terminados. UN ونتيجة لذلك، لأروبا حالياً تشريعات حديثة تستند إلى اتفاقيات حقوق الإنسان وعدد من مشاريع القوانين هي في حكم المنتهية.
    En ese contexto, es acertado el enfoque del Relator Especial, que ha centrado su informe en el aspecto de las reservas a las convenciones sobre derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أصاب المقرر الخاص حينما ركز في تقريره على جانب التحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Recomendaciones 3 y 4: ratificación de los convenios y convenciones de derechos humanos UN التوصيتان 3 و4 التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان
    Asimismo, añadió, se reflejaba en el informe la influencia que surtían las convenciones de derechos humanos en los programas. UN وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج.
    Asimismo, añadió, se reflejaba en el informe la influencia que surtían las convenciones de derechos humanos en los programas. UN وأضافت قائلة إن التقرير يتناول أيضا كيفية تأثير اتفاقيات حقوق اﻹنسان على البرامج.
    En la mayoría de las convenciones de derechos humanos se hacía referencia a la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Aún es muy pronto para predecir qué postura adoptará el Gobierno con respecto a la incorporación en el derecho interno de las convenciones de derechos humanos, incluidas varias convenciones que están pro incorporarse. UN ومن المبكِّر التنبؤ بموقف الحكومة من إدماج اتفاقيات حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقيات سيتم إدماجها.
    En el capítulo IV se facilita información sobre la obtención y difusión de la información que debe someterse en virtud de las convenciones de derechos humanos. UN وترد في الفصل الرابع معلومات عن الحصول على المعلومات المطلوبة بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ونشر هذه المعلومات.
    El público podía acceder en línea, de forma gratuita, a las convenciones de derechos humanos ratificadas por Portugal. UN ويُتاح للجمهور الاطلاع المباشر على نصوص اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها البرتغال.
    Albania se había adherido a casi todas las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y las había ratificado. UN وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها.
    Tomar todas las medidas necesarias para incorporar a la legislación nacional las convenciones de derechos humanos ratificadas; UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان المصدق عليها في القوانين المحلية؛
    ESTADO DE LA PRESENTACIÓN DE INFORMES EN VIRTUD DE los convenios de derechos HUMANOS EN LOS UN مركز التزامات تقديم التقارير في كمبوديا بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    Un informe único por país ofrecería un cuadro más claro, más realista y eficiente de la aplicación de los convenios de derechos humanos. UN ومن شأن تقديم تقرير قطري واحد أن يعطي صورة أوضح وأكثر واقعية وفعالية عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Su misión es velar por la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN وتتكفل اللجنة بمهمة رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    2005: Guía de formación para la redacción de informes sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos ratificados por Malí UN 2005: دليل التدريب على وضع التقارير عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها مالي.
    Además, precisamos de la asistencia técnica para poder cumplir con las disposiciones en materia de presentación de informes estipuladas en las convenciones sobre derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى المساعدة التقنية التي تمكننا من الوفاء بما تقتضيه اتفاقيات حقوق اﻹنسان من تقديم التقارير.
    d. Utilizando los mecanismos de vigilancia de los convenios y convenciones de derechos humanos. UN د - اللجوء إلى آليات رصد اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    La CDI debe prestar especial atención a las reservas a los convenios sobre derechos humanos. UN ٧١ - ودعا اللجنة إلى تكريس اهتمام خاص للتحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Apoyo a la aplicación de convenciones de derechos humanos relacionadas con el VIH/SIDA, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: دعم تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة بالإيدز، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Segundo, hay que preservar la imparcialidad cuando se interpretan y aplican las convenciones relativas a los derechos humanos. UN ثانيا، ينبغي التحلي بالحياد في تفسير وتنفيذ اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    En la actualidad el pueblo de la República goza no sólo de derechos políticos sino también de derechos económicos, sociales y culturales en un grado superior al requerido por las normas de los pactos de derechos humanos. UN واليوم لا يتمتع شعب الجمهورية بحقوقه السياسية فحسب وإنما يتمتع أيضا بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تتجاوز المعايير التي تتطلبها اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, Albania presenta periódicamente los informes respectivos a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته تتقدم ألبانيا دورياً بالتقارير المعنية في إطار اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Entre las convenciones de derechos humanos ocupa, por consiguiente, el segundo lugar, después de la Convención sobre los Derechos del Niño, por la rapidez con que ha sido ratificada. UN ولذلك فإن هذه الاتفاقية هي إحدى اتفاقيات حقوق الإنسان التي حظيت بأسرع مصادقة ولا يسبقها في ذلك سوى اتفاقية حقوق الطفل.
    Las reservas a los convenios relativos a los derechos humanos no son por principio contrarias al objeto y fin del tratado. UN أما التحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان فليست، من حيث المبدأ، مخالفة لموضوع المعاهدة وهدفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more