"اتفاقية إحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención sobre la Cesión
        
    • DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN
        
    • Naciones Unidas sobre la cesión
        
    • de la Convención sobre la
        
    la Convención sobre la Cesión de Créditos contiene exclusiones y otras limitaciones, y las definiciones están al servicio de dicho cometido. UN وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركز على الاستبعادات والقيود الأخرى وأن التعاريف تستخدم كأدوات لتحقيق تلك النتيجة.
    Las consideraciones que se tuvieron en cuenta al formularse la Convención sobre la Cesión de Créditos son también válidas para el proyecto de guía. UN وقال إن الاعتبارات السياساتية التي انطبقت عند صياغة اتفاقية إحالة المستحقات تنطبق أيضا على مشروع الدليل.
    Además, la Convención sobre la Cesión de Créditos trata de las garantías reales sobre créditos por cobrar. UN وعلاوة على ذلك، تناولت اتفاقية إحالة المستحقات المصالح الضمانية في المستحقات.
    30. Debe considerarse la posibilidad de aprobar el proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos en el 34período de sesiones de la Comisión. UN 30 - وقال إنه ينبغي النظر في اعتماد مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة.
    Comentario analítico sobre el proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos en el comercio internacional UN تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية
    la Convención sobre la Cesión de Créditos deja esas cuestiones en manos del derecho aplicable, o sea, de la ley del lugar en que se encuentre el cedente. UN وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركت تلك المسائل للقانون المنطبق، أي قانون مقر المانح.
    Discrepa de que las disposiciones de la Convención sobre la Cesión sean intocables. UN وأعرب عن معارضته للقول بأن أحكام اتفاقية إحالة المستحقات ثابتة لا تتغير.
    Si bien la definición de los contratos financieros que ofrece la Convención sobre la Cesión de Créditos podría servir de punto de partida, se tiene la impresión de que debería ampliarse su alcance. UN وبينما يمكن لتعريف العقود المالية في اتفاقية إحالة المستحقات أن يستخدم كنقطة بداية، هناك بعض القلق إزاء الحاجة إلى توسيع نطاقه.
    De igual modo, la limitación de la exclusión a los contratos financieros que estén sujetos a acuerdos de compensación global por saldos netos tiene sentido en el contexto de la Convención sobre la Cesión de Créditos, pero no necesariamente en el contexto del proyecto de guía, pues esos instrumentos tienen criterios normativos, finalidades y ámbitos de aplicación diferentes. UN وبصورة مماثلة، فإن قصر الاستبعاد على العقود المالية التي تحكمها اتفاقات معاوضة له معنى في سياق اتفاقية إحالة المستحقات ولكن ليس بالضرورة في سياق مشروع الدليل بسبب اختلاف سياسته العامة وغرضه ونطاقه.
    La Presidenta señala que esta última definición es compatible con la que figura en la Convención sobre la Cesión de Créditos. UN 56- الرئيسة لاحظت أن التعريف الأخير متسقا مع التعريف الوارد في اتفاقية إحالة المستحقات.
    Esta clase de crédito por cobrar entra en el ámbito de aplicación de la Convención sobre la Cesión de Créditos y la pregunta es si debe excluirse del proyecto de guía. UN وأضاف يقول إن ذلك النوع من المستحقات مشمول في اتفاقية إحالة المستحقات وأن السؤال هو ما إذا كان ينبغي استبعاده من مشروع الدليل.
    Se plantea la cuestión de si la Comisión podría proponer una regla sobre conflictos de leyes que difiera de la aplicable a esa clase de créditos por cobrar en virtud de la Convención sobre la Cesión de Créditos. UN وقال إن السؤال هو ما إذا كانت اللجنة تستطيع اقتراح قاعدة تنازع تختلف عن القاعدة المنطبقة بمقتضى اتفاقية إحالة المستحقات على ذلك النوع من المستحقات.
    No obstante, se observó que esa era una cuestión que tanto en la Convención sobre la Cesión de Créditos como en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas se dejaba acertadamente a criterio de cada Estado. UN لكن أُشير في هذا الصدد إلى أنَّ اتفاقية إحالة المستحقات ودليل المعاملات المضمونة قد تركا على النحو المناسب هذه المسألة لتبت فيها فرادى الدول.
    Sin embargo, de las disposiciones generales de la Convención sobre la Cesión de Créditos relativas a los contratos e instrumentos financieros (por ejemplo, otros bienes inmateriales) cabe inferir que la recomendación 204 no resulta aplicarse más que en las cesiones globales de créditos por cobrar o en las cesiones de créditos futuros. UN بيد أنه يمكن الاستدلال من النص الشامل الوارد في اتفاقية إحالة المستحقات بشأن العقود المالية والصكوك المالية، أي الممتلكات غير الملموسة الأخرى، أن التوصية 204 لا تعالج حالات غير الإحالة الإجمالية للمستحقات أو إحالة المستحقات الآجلة.
    Proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos en el comercio internacional UN مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos en el comercio internacional: observaciones sobre cuestiones pendientes y otros asuntos UN مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية: تعليقات على المسائل المعلّقة ومسائل أخرى
    La oradora acoge favorablemente la labor realizada en relación con el proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos y está de acuerdo con la decisión de la Comisión de suprimir del título las palabras " con fines de financiación " . UN ورحبت بما تم إنجازه بالنسبة لمشروع اتفاقية إحالة المستحقات، وأيدت قرار اللجنة بحذف الإشارة إلى التمويل بالمستحقات في عنوان الاتفاقية.
    24. El orador confía en que la Comisión podrá aprobar el proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos en su período de sesiones de 2001. UN 24 - وأعرب عن أمله في أن تستطيع اللجنة اعتماد مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في الدورة التي تعقدها في عام 2001.
    Además, Egipto acoge favorablemente la aprobación de los primeros 17 artículos del proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos, que facilitará la financiación y el acceso a créditos a tipos de interés más bajos. UN كما أعرب عن ترحيب وفد بلده باعتماد المواد السبع عشرة الأولى من مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية، الذي ييسر التمويل والحصول على الائتمان بأسعار فائدة منخفضة.
    4. Proyecto DE CONVENCIÓN SOBRE LA CESIÓN de créditos en el comercio internacional. UN 4- مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية.
    Siempre que una cuestión no esté regulada en la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos, las recomendaciones de la guía legislativa complementarán, a dicho respecto, el régimen de la Convención. UN وفي حالة عدم تناول اتفاقية إحالة المستحقات مسألة ما، ستكون التوصيات الواردة في الدليل التشريعي مكمّلة للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more