"اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención sobre los Derechos del Niño
        
    • a la Convención
        
    :: El mayor énfasis en los derechos del niño y el reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de aplicar con eficacia la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas; UN ♦ زيادة التركيز على حقوق الطفل والإدراك المتزايد للحاجة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل على نحو فعال؛
    la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas es actualmente el instrumento internacional más ratificado. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات.
    La vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas, ha sido un trabajo experimental. UN وقد أُدرج رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في إطار مشروع نموذجي.
    El objetivo de esta estrategia consiste en aplicar los principios consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas, y sus Protocolos adicionales. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكوليها الإضافيين.
    Posteriormente, las Islas Salomón se hicieron parte en la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995. UN وبناءً على ذلك، فقد أصبحت جزر سليمان طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1995.
    Se ha promulgado una Ley de la infancia en conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وسنت قانون الطفل بما يتسق مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Se ha promulgado una Ley de la infancia en conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وسنت قانون الطفل بما يتسق مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    :: La información y la capacitación de las comunidades sobre los principios y las disposiciones enunciadas por la Convención sobre los Derechos del Niño; UN :: إعلام المجتمعات المحلية بالمبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وتدريبها عليها؛
    Las actividades del Centro se fundamentan en los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وترتكز أنشطة المركز على مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas es el principio rector. UN وتعد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل بمثابة المباديء التوجيهية الأساسية لها.
    la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Gobierno del Reino de Tailandia en 1992, sigue siendo el centro del empeño general de Tailandia en pro del bienestar de los niños. UN ولا تزال اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل التي صدقت عليها الحكومة الملكية التايلندية في عام 1992، هي المحور الأساسي لتركيز تايلند بصورة عامة على رفاه الطفل.
    La Declaración de Etiopía relativa al trabajo y los Códigos Civil y Penal del país contienen disposiciones que respetan plenamente el artículo 32 de la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas. UN ويتضمن إعلان العمل الإثيوبي والقانون المدني وقانون العقوبات أحكاما متفقة تماما مع المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    La Ley sobre la infancia incorpora a la legislación nacional las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وقد أدرج القانون المتعلق بالطفل أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الأفريقي ورفاهه في القانون الداخلي.
    En 2007 se inició un plan de acción para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas en el período de 2006 a 2016. UN وأضافت أن خطة العمل الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في الفترة 2006-2016 قد بدأت بالفعل في عام 2007.
    Abarcando los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, se instaura así un eficaz marco nacional de apoyo a la obtención de resultados positivos para los niños. UN وأدى إدراج مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في تلك التشريعات إلى خلق إطار وطني فعال لدعم النتائج الإيجابية التي يتم التوصل إليها لصالح الأطفال.
    El Artículo 6 de la Convención sobre los Derechos del Niño establece, entre otras cosas, que los niños tienen el derecho a la vida y que los gobiernos deben garantizar su supervivencia y desarrollo de manera saludable. UN والمادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل تنص، في جملة أمور، على حق الأطفال في الحياة، وأن على الحكومات أن تضمن بقاء الأطفال على قيد الحياة ونموهم بطريقة صحية.
    81. Las relaciones familiares se reglamentan en el marco de la legislación de la Federación de Rusia y de conformidad con los principios previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN 81- يستند قانون الأسرة الروسي إلى مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Desempeñó una destacada función en la puesta en práctica de la Declaración de los Derechos del Niño hasta 1989 y en la firma y la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990. UN قام بدور رائد في تنفيذ إعلان حقوق الطفل حتى عام 1989 والتوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1990.
    Uzbekistán presenta al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas informes nacionales periódicos acerca del cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقدم أوزبكستان، بشكل منتظم، إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل، تقارير وطنية عن تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Los períodos de detención de un menor antes de que se presente el escrito de acusación figuran en la Enmienda, que refleja el nuevo enfoque del derecho israelí, acorde con el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وتكون فترات احتجاز القاصرين قبل توجيه الاتهام على النحو التالي: يجسد التعديل نهجاً جديداً في القانون الإسرائيلي يتفق مع روح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    El país debía presentar al Comité de los Derechos del Niño su informe inicial con arreglo a la Convención en 1997. UN وحل موعد تقديم تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الطفل بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more