"اتفاقية الجريمة المنظَّمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    • la Convención sobre la Delincuencia Organizada
        
    • Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional
        
    También se exige en varios instrumentos internacionales, además de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Invitó a los Estados a que consideraran la posibilidad de establecer un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها.
    Además de la responsabilidad de las personas naturales respecto de ese delito, la Convención contra la Delincuencia Organizada exige que se determine la responsabilidad de las personas jurídicas. UN وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    La cooperación formal en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes puede basarse en tratados, como la Convención contra la Delincuencia Organizada u otros tratados internacionales, regionales o bilaterales. UN ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    19. Una de las ventajas de la aplicación del artículo 21 de la Convención sobre la Delincuencia Organizada es que la cooperación de esta índole debería posibilitar que se concentren en el expediente del caso todas las pruebas disponibles, o la mayoría de ellas, acrecentándose así las posibilidades de un enjuiciamiento efectivo. UN 19- ومن مزايا تطبيق المادة 21 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة أنَّ ذلك التعاون سوف يسمح بتركيز جميع الأدلة المتاحة أو معظمها ضمن ملف قضية واحدة مما سيزيد من فرص المحاكمة الناجحة.
    Deben introducirse penas de prisión de al menos cuatro años para que la Convención contra la Delincuencia Organizada pueda utilizarse como base para la cooperación internacional; UN وينبغي فرض عقوبات بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر بحيث يمكن استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون الدولي؛
    La Oficina ha empezado a elaborar disposiciones legislativas modelo contra el tráfico de medicamentos fraudulentos, en consonancia con la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وبدأ المكتب أيضاً وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الاتِّجار بالأدوية المزيَّفة، تماشياً مع اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    la Convención contra la Delincuencia Organizada proporciona el marco y la base jurídica para esas asociaciones. UN وتوفِّر اتفاقية الجريمة المنظَّمة الأساس والإطار القانونيين للشراكات من هذا القبيل.
    También empezó a ejecutar un proyecto para combatir el tráfico transnacional de armas ilícitas mediante la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y del Protocolo sobre armas de fuego. UN وشرع المكتب أيضا في تنفيذ مشروع لمكافحة الاتجار عبر الوطني بالأسلحة غير المشروعة من خلال تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    Los casos presentados y las observaciones formuladas por los expertos en las reuniones han contribuido al acopio de una serie de indicaciones sobre medidas especiales de prevención de la delincuencia organizada que son comparables a las contenidas en el artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وقد أسهمت القضايا المقدّمة ومداخلات الخبراء في الاجتماعات بسلسلة من المؤشرات بشأن تدابير خاصة للمنع مكيّفة لتلائم الجريمة المنظَّمة، وهي مشابهة لتلك الواردة في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Los oradores explicaron brevemente los progresos realizados por sus países en lo relativo a la adopción de medidas y marcos institucionales y normativos integrales para cumplir las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el Protocolo sobre armas de fuego. UN وتحدَّث المتكلمون عن التقدُّم الذي أحرزته بلدانهم على صعيد اعتماد أُطر وتدابير مؤسسية ومعيارية شاملة للامتثال لأحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    Algunos oradores recomendaron que los Estados parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada estudiaran, con carácter urgente, medios para abordar colectivamente el problema del tráfico de desechos peligrosos. UN وأوصى بعض المتكلّمين بأنَّ تسارع الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة إلى بحث سبل التصدّي الجماعي لمشكلة الاتجار بالنفايات الخطرة.
    11. La aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional exige que los Estados traduzcan en acciones la Convención. UN 11- ويتطلب تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة من الدول أن تُفعِّل الاتفاقية.
    En la Convención contra la Delincuencia Organizada se ofrece un amplio marco para la cooperación internacional en la prevención e investigación de las actividades delictivas transnacionales y el enjuiciamiento de sus autores. UN وتوفّر اتفاقية الجريمة المنظَّمة إطارا واسعا للتعاون الدولي في مجال منع النشاط الإجرامي المنظّم والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    37. España indicó en su respuesta que nunca aplicaba la Convención contra la Delincuencia Organizada a los casos de tráfico de bienes culturales. UN 37- أشارت إسبانيا في ردّها إلى أنها لم يسبق لها أن طبّقت اتفاقية الجريمة المنظَّمة على حالات اتّجار بالممتلكات الثقافية.
    En este aspecto la UNODC podría prestar, previa solicitud, asistencia técnica para aplicar, en particular al tráfico de bienes culturales, las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada sobre cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يقدِّم، عند الطلب، المساعدة التقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في اتفاقية الجريمة المنظَّمة على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة.
    Se comunicó que se habían presentado propuestas legislativas concretas a la Asamblea Nacional en relación con el tráfico de bienes culturales y la cooperación internacional para combatirlo, entre otras cosas por medio de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN كما أُفيد بأنَّ الجمعية الوطنية تنظر حاليا في اقتراحات محدَّدة بتدابير تشريعية تتناول الاتجار بالممتلكات الثقافية والتعاون الدولي على مكافحته، بوسائل منها تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    7. la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos ha seguido atrayendo la adhesión de los Estados. UN 7- استمرت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها في اجتذاب انضمام الدول إليها.
    1. Aplicación de las disposiciones sobre cooperación internacional de la Convención contra la Delincuencia Organizada UN 1- تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظَّمة
    38. Han transcurrido ya años desde la entrada en vigor de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción. UN 38- وقد انقضت عدة سنوات منذ بدء سريان اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    6. la Convención sobre la Delincuencia Organizada está a punto de conseguir una adhesión universal, pero aún hay varios Estados que no han ratificado la Convención o que no se han adherido a ella, y la ejecución sigue siendo un problema en muchos Estados partes. UN 6- توشك اتفاقية الجريمة المنظَّمة أن تحقِّق نسبة انضمام كاملة، وإن لم يصدِّق عليها أو ينضم إليها عدد من الدول بعدُ، كما أن تنفيذها يواجه عقبات في عدد من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more