"اتفاقية السلام الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Acuerdo General de Paz
        
    • Acuerdo de Paz General
        
    • del AGP
        
    • Acuerdos de Paz Generales
        
    • el AGP
        
    • CPA
        
    Sin embargo, nos queda su legado: el Acuerdo General de Paz. UN رحل الدكتور جون قرنق كسائر القادة العظماء وبقي إرثه، اتفاقية السلام الشامل.
    Aplicación del Acuerdo General de Paz: informe sobre los progresos realizados UN تنفيذ اتفاقية السلام الشامل: تقرير مرحلي
    En el Sudán, la aplicación del Acuerdo General de Paz está entrando en la etapa final con el referendo sobre la libre determinación del Sudán meridional y Abyei. UN وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    Valoró positivamente el compromiso asumido por las partes en el Acuerdo de Paz General y la rapidez con que se habían abordado las cuestiones derivadas del referendo. UN وأشارت بشكل إيجابي إلى التزام أطراف اتفاقية السلام الشامل بسرعة التعامل مع قضايا ما بعد الاستفتاء.
    Acuerdo de Paz General de 2005 UN اتفاقية السلام الشامل لسنة 2005
    Tras la firma del AGP y la devolución de las zonas antes controladas por las fuerzas armadas al Gobierno del Sudán Meridional surgió el problema de la lengua elegida para la enseñanza. Actualmente se utilizan el árabe y el inglés en pie de igualdad. UN ومع توقيع اتفاقية السلام الشامل وإعادة تسليم مناطق سيطرة القوات المسلحة السابقة لحكومة جنوب السودان برزت آلية التدريس كتحدي كبير، ونجد الآن اللغة العربية والإنكليزية تستخدمان جنباً إلى جنب.
    Nos alientan el compromiso y el deseo de ambas partes de resolver las cuestiones pendientes relativas al Acuerdo General de Paz. UN ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل.
    El artículo citado se inspira en lo convenido en el Acuerdo General de Paz y es fiel a la disposición religiosa del ciudadano sudanés. UN وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني.
    Por otra parte, tras el Acuerdo General de Paz surgió una controversia acerca de las fronteras de la zona de Abyei. UN ومن ناحية أخرى، كانت حدود منطقة أبيي موضع نزاع بعد إبرام اتفاقية السلام الشامل.
    Merced a la voluntad y decisión sinceras de su Gobierno y pueblo, hace dos años, luego de la firma del Acuerdo General de Paz con el sur, el Sudán pudo poner término a uno de los más prolongados conflictos en África. UN السودان، كما يعلم الأعضاء، بفضل التصميم والإرادة الصادقة لقيادته وشعبه، تمكن العام قبل الماضي من وضع حد لواحد من أطول النزاعات في أفريقيا، بعد أن تم توقيع اتفاقية السلام الشامل في الجنوب.
    Teniendo en cuenta que la sharia islámica es fuente de la legislación según el Acuerdo de Paz, el Código Penal pasa a ser acorde con la Constitución provisional de 2005, que está tomada del Acuerdo General de Paz. UN عليه بما أن الشريعة الإسلامية مصدراً للتشريع حسب اتفاق السلام يصبح القانون الجنائي متوائماً مع الدستور الانتقالي لسنة 2005 المأخوذ من اتفاقية السلام الشامل.
    En esta ocasión, hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que cumplan sus promesas de apoyar todos los esfuerzos por aplicar las partes restantes del Acuerdo General de Paz y respaldar el proceso de paz en Darfur. UN وبهذه المناسبة نطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تنفيذ وعودهما ببذل الدعم لإنفاذ ما تبقى من اتفاقية السلام الشامل ودعم العملية السلمية في دارفور.
    Los Ministros encomiaron al Gobierno de la República del Sudán por respetar sus compromisos con la aplicación del Acuerdo General de Paz (CPA). UN 278 - أشاد الوزراء باحترام حكومة جمهورية السودان لتعهداتها تجاه تنفيذ اتفاقية السلام الشامل.
    Otros, sin embargo, manifestaron que las elecciones no habían cumplido las normas internacionales correspondientes, aunque abrían el camino a la aplicación de las disposiciones pendientes del Acuerdo de Paz General. UN وقال مراقبون آخرون أن الانتخابات لم تستوف المعايير الدولية غير أنها مهدت الطريق لتنفيذ ما تبقى من بنود اتفاقية السلام الشامل.
    En 2005, se estableció en el Sudán el Gobierno de Unidad Nacional a raíz de la firma del Acuerdo de Paz General, que concedió al Sudán Meridional la autonomía durante un período de transición de seis años en el marco de la unidad del Sudán. UN ففي عام 2005، تم تأسيس حكومة الوحدة الوطنية في السودان عقب توقيع اتفاقية السلام الشامل التي منحت الحكم الذاتي لجنوب السودان في إطار سودان موحد لفترة انتقالية من ست سنوات.
    19. Bahrein celebró la posición asumida por el Gobierno del Sudán en relación con los resultados del referendo, que había sido un importante paso en la aplicación del Acuerdo de Paz General. UN 19- رحبت البحرين بموقف حكومة السودان من نتائج الاستفتاء، وهو ما يعد خطوة رئيسية في تنفيذ اتفاقية السلام الشامل.
    22. Egipto encomió la firma del Acuerdo de Paz General y la positiva actitud adoptada por el Gobierno en relación con el referendo. UN 22- أشادت مصر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وبالموقف الايجابي الذي اتخذته الحكومة بشأن الاستفتاء.
    40. El Canadá felicitó al Sudán por la celebración del referendo sobre el Sudán Meridional y su compromiso de aplicar el Acuerdo de Paz General de 2005. UN 40- وهنأت كندا السودان على إجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان والتزامه بتنفيذ اتفاقية السلام الشامل لعام 2005.
    Las dos partes se reunieron entre el 27 y el 29 de mayo de 2006 en el Salón de la Amistad con el propósito de dar seguimiento y examinar la aplicación del AGP, así como de reforzar y aumentar la asociación política entre ambas. UN اجتمع الطرفان في الفترة من 27 إلى 29 أيار/مايو 2006 في قاعة الصداقة من أجل متابعة واستعراض تنفيذ اتفاقية السلام الشامل فضلا عن تدعيم الشراكة السياسية بينهما وتعزيزها.
    Las cuestiones de la impunidad, las amnistías y los tribunales han figurado de manera prominente en las negociaciones de los Acuerdos de Paz Generales. UN فقد ثارت مسألة الإفلات من العقوبة، والعفو، والمحاكم كثيرا أثناء المفاوضات التي دارت من أجل اتفاقية السلام الشامل.
    335. Como quedó estipulado en el AGP firmado en Abuja en 2005, la Comisión Nacional de DDR se ha convertido en un organismo gubernamental fundamental para la supervisión de los avances en materia de protección a los niños en conflictos armados. UN 335- ومن أهم الآليات المنشأة ضمن الهيئات الحكومية لرصد التقدم المحرز في مجال الأطفال في النزاعات المسلحة تلك التي نصت عليها اتفاقية السلام الشامل والموقعة في أبوجا عام 2005 وهي مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والتأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more