Asimismo, la campaña se presentó en la 16ª reunión de las partes contratantes en el Convenio de Barcelona. | UN | وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة. |
:: El Plan de Acción para el Mediterráneo, que abarca las estrategias, los presupuestos y los programas del Convenio de Barcelona. | UN | :: خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التي تشكل استراتيجيات وميزانيات اتفاقية برشلونة. |
Las Partes en el Convenio de Barcelona pidieron también, por conducto de la Secretaría del Convenio, que se firmara un acuerdo parecido con ese Convenio. | UN | وطلب الأطراف في اتفاقية برشلونة أيضاً، من خلال أمانة الاتفاقية، ضرورة توقيع اتفاق مماثل مع تلك الاتفاقية. |
El programa debería incluir la participación de los centros de actividades especializadas del Plan de Acción para el Mediterráneo, y contar con el apoyo de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona. | UN | وينبغي أن يتضمن البرنامج مشاركة المراكز فيما يتعلق باﻷنشطة المتخصصة من خطة العمل للبحر اﻷبيض المتوسط وأن يحظى بتأييد أطراف اتفاقية برشلونة. |
Greenpeace International ha seguido contribuyendo a la labor de las Partes Contratantes en la Convención de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación. | UN | يواصل مجلس غرين بيس الدولي المساهمة في أعمال اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من أجل حماية البحر اﻷبيض المتوسط. |
Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, 16 de febrero de 1976 | UN | اتفاقية برشلونة لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث، ٦١ شباط/فبراير ٦٧٩١ |
El Protocolo entrará en vigencia, de acuerdo con el artículo 17, el trigésimo día posterior al depósito de un mínimo de seis instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión de los Estados partes al Convenio de Barcelona. | UN | ويدخل البروتوكول حيز النفاذ، وفقا للمادة ١٧، في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع الدول اﻷطراف في اتفاقية برشلونة لستة صكوك تصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام كحد أدنى. |
La Comisión del Mediterráneo sobre el Desarrollo Sostenible es un órgano consultivo que ofrece a las partes contratantes en el Convenio de Barcelona un foro para el diálogo y para la presentación de propuestas destinado a permitirles definir una estrategia regional de desarrollo sostenible en el Mediterráneo. | UN | ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط. |
Cooperación entre el Convenio de Barcelona y su Protocolo sobre desechos peligrosos y el Convenio de Cartagena sobre el Programa de desperdicios marinos en la región del gran Caribe. | UN | التعاون بين اتفاقية برشلونة وبروتوكولها بشأن النفايات الخطرة وبين اتفاقية كارتاخينا بشأن برنامج النفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع. |
Asimismo, cabe destacar que Israel es un participante activo en el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo y colabora con todas las partes en el Convenio en la promoción de sus objetivos. | UN | ونود أن نشدد أيضا على أن إسرائيل مشارك فعال في اتفاقية برشلونة لحماية البحر المتوسط من التلوث وتعمل على نحو متواصل مع جميع أطراف الاتفاقية لتعزيز أهدافها. |
El Plan de Acción para el Mediterráneo comprende las estrategias, presupuestos y programas del Convenio de Barcelona. | UN | 24 - تشكّل خطة عمل البحر الأبيض المتوسط استراتيجيات وميزانيات وبرامج اتفاقية برشلونة. |
El PNUMA también está elaborando procedimientos financieros actualizados, así como el Memorando de Entendimiento entre el PNUMA y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Barcelona, con miras a su firma en la próxima reunión de la Conferencia, programada para fines de 2013. | UN | وكذلك فإن برنامج البيئة بصدد وضع إجراءات مالية محدّثة وإعداد مذكرة تفاهم بين برنامج البيئة ومؤتمر أطراف اتفاقية برشلونة بهدف توقيعها في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف المقرّر عقده في أواخر عام 2013. |
El Sr. Angelidis hizo una sinopsis de la historia y los objetivos del Plan de Acción para el Mediterráneo y del Convenio de Barcelona y sus Protocolos. | UN | 27 - قدم السيد أنجليديس نظرة عامة عن تاريخ خطة عمل البحر الأبيض المتوسط وأهدافها وعن اتفاقية برشلونة وبروتوكولاتها. |
Croacia informó de que las partes contratantes en el Convenio de Barcelona también habían cooperado en iniciativas emprendidas en relación con la cuestión de los desechos de municiones químicas vertidas al mar. | UN | 69 - وأفادت كرواتيا بأن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تعاونت أيضا في إطار المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
33. En lo tocante a la pesca y la contaminación marina, los países de la Unión del Magreb Arabe convencidos de que los progresos logrados en el Mediterráneo en el marco del Convenio de Barcelona constituyen una fructífera base de cooperación, se esforzarán por hacerla duradera para garantizar el equilibrio | UN | ٣٣ - وفيمــا يتعلــق بصيد اﻷسماك والتلوث البحري، قال إن بلدان اتحاد المغرب العربي مقتنعة بأن مـا أحــرز مــن تقــدم فــي البحــر اﻷبيض المتوسط في إطار اتفاقية برشلونة يمثل أساسا ناجعــا للتعــاون |
En 1995 se modificó el título del Convenio de Barcelona, que pasó a denominarse Convenio para la Protección del Medio Marino y de la Región Costera del Mediterráneo. | UN | ٧١١ - وقد قضت تعديلات عام ١٩٩٥ بتغيير عنوان اتفاقية برشلونة ليصبح اسمها اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية في البحر المتوسط. |
De hecho, la mayoría de los Estados partes en el Convenio de Barcelona son ya partes en la Convención sobre el Derecho del Mar. El nuevo Protocolo sobre las zonas protegidas contiene una disposición similar, con particularidades por lo que respecta al alcance de las zonas marinas y su delimitación, los derechos de navegación en alta mar y los estrechos internacionales y el derecho de paso inocente. | UN | وفي الواقع، فإن معظم اﻷطراف في اتفاقية برشلونة هي أصلا أطراف في اتفاقية قانون البحار، ويتضمن البروتوكول الجديد المتعلق بالمناطق المشمولة بالحماية بندا مماثلا يتعرض على وجه الخصوص ﻹطار المناطق البحرية وتعيين حدودها، ولحقوق الملاحة في أعالي البحار والمضائق الدولية، وحق المرور البرئ. |
El Gobierno de Malta opina, acertadamente, que no se puede separar los intereses de nuestro país de los intereses de la región del Mediterráneo, y estuvo en la vanguardia en lo que hace a la creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del Mediterráneo, en el contexto del Convenio de Barcelona y del Plan de Acción para el Mediterráneo. | UN | وتعتقد مالطة بحق أنه لا يمكن الفصل بين مصالح بلدنا وشواغل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وما زالت تحتل مكانا طليعيا في إنشاء لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة داخل إطار اتفاقية برشلونة وخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط. |
A mediados del decenio de 1970 fuimos anfitriones de la reunión preparatoria que llevó a la Convención de Barcelona, en la que se puso en marcha el Plan de Acción para el Mediterráneo. | UN | في منتصف السبعينات استضفنا الاجتماع التحضيري الذي أدى إلى عقد اتفاقية برشلونة التي تضمنت خطة عمل البحر الأبيض المتوسط. |
El agua de mar de primera categoría es de calidad superior a la que requieren los criterios provisionales adoptados en 1985 por las Partes Contratantes de la Convención de Barcelona de 1976. | UN | وتصنيف الدرجة الأولى يعني أن مياه السباحة في مالطة أعلى نوعية مما تقتضيه المعايير المؤقتة التي اعتمدتها الأطراف المنضمة في عام 1985 إلى اتفاقية برشلونة لعام 1976. |
El indicador básico para determinar la calidad del agua, conforme a los criterios provisionales para las aguas destinadas a baños en el Mediterráneo, adoptados por las partes contratantes en la Convención de Barcelona de 1985, consiste en el recuento de coliformes fecales. | UN | وتعداد القولونيات البرازية هو المؤشر الأساسي لتحديد نوعية مياه الاستحمام، بحسب المعايير المؤقتة لنوعية مياه الاستحمام في البحر المتوسط التي اعتمدتها الأطراف المشاركة في اتفاقية برشلونة عام 1985. |