"اتفاقية بشأن حظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una convención sobre la prohibición
        
    • convención sobre la prohibición de la
        
    • convención de prohibición
        
    • Convenio sobre la prohibición
        
    • de convención sobre la prohibición
        
    • una convención sobre la prohibición de
        
    • convención sobre la prohibición del
        
    :: Negociación de una convención sobre la prohibición completa del empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Apoya la idea de una convención sobre la prohibición del empleo de armas nucleares y al mismo tiempo hace un llamamiento a que se haga hincapié en la cuestión de la limitación, no sólo de éste, sino de todos los tipos de armas de destrucción en masa. UN وتدعم فكرة عقد اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية، ولكنها تحث على بذل جهود خاصة وتكريسها، لا للحد من استخدام اﻷسلحة النووية فحسب، بل وأيضا أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    La India presentará una vez más el proyecto de convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares en este período de sesiones de la Asamblea General. UN وستقوم الهند مرة أخرى بتقديم مشروع اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Con condicionamientos previos no hubiéramos tenido convención de prohibición de armas químicas ni la convención de prohibición de armas biológicas. UN وإذا وضعنا شروطاً مسبقة لما كانت لنا اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة الكيميائية أو إتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación UN اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل
    Observamos que en el proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que inicie negociaciones en relación con una convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.
    Otro elemento importante del conjunto de cuestiones nucleares sometidas a la consideración de la Conferencia de Desarme deberá ser la elaboración de una convención sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas y otros artefactos explosivos. UN وهناك عنصر هام آخر في مجموعة القضايا النووية المطروحة أمام مؤتمر نزع السلاح، وهو إعداد اتفاقية بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة.
    Deben emprenderse negociaciones para la conclusión de una convención sobre la prohibición de la producción de material fisionable destinado a armas nucleares, la cual, para ser verdaderamente verificable y universalmente aplicable, debe garantizar que las reservas existentes se sometan a control internacional eficaz. UN ويجب إجراء مفاوضات حول إبرام اتفاقية بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة، يجب أن تضمن، لكي تكون قابلة للتحقق من تنفيذها وذات صبغة عالمية بحق، إخضاع المخزونات الحالية لرقابة دولية فعالة.
    En esta última fase, la Conferencia de Desarme tendría que desempeñar una función decisiva en la elaboración de una convención sobre la prohibición y eliminación completas de las armas nucleares. UN وسيتعين على مؤتمر نزع السلاح، في هذه المرحلة اﻷخيرة، أن يقوم بدور حاسم في وضع اتفاقية بشأن حظر وإزالة اﻷسلحة النووية تماماً.
    La Unión Europea celebra también el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Desarme de iniciar negociaciones sobre una convención de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح على البدء. بمفاوضات ﻹبرام اتفاقية بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية.
    Dicho Estado creía que una convención de prohibición del empleo de las armas nucleares podría ser el fundamento firme de garantías de seguridad amplias, jurídicamente vinculantes e irreversibles. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن عقد اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية يمكن أن يكون اﻷساس الذي تقوم عليه ضمانات أمن تكون شاملة وملزمة قانونا وغير قابلة للنقض.
    En forma un tanto incoherente termina pidiendo que se celebren consultas a fin de conocer el parecer acerca de la posibilidad de convocar una conferencia especial para firmar un Convenio sobre la prohibición del uso de las armas nucleares con fines bélicos. UN ويختتم القرار بشيء من التناقض إذ يطلب إجراء مشاورات لاستطلاع اﻵراء حول إمكانية عقد مؤتمر للتوقيع على اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية في اﻷغراض الحربية.
    No obstante, la resolución no hacía sino pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que celebrara consultas con los gobiernos de los Estados Miembros a fin de conocer su parecer acerca de la posibilidad de reunir una conferencia especial para firmar un Convenio sobre la prohibición del uso de las armas nucleares. UN بيد أن القرار لم يزد على أن طلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مشاورة الدول اﻷعضاء لاستطلاع آرائها حول إمكانية عقد مؤتمر خاص للتوقيع على اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    Recordó que había propuesto para su consideración un proyecto de convención sobre la prohibición del empleo de las armas nucleares en un anexo a la resolución 52/39C de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أنها كانت قد اقترحت النظر في مشروع اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية تكون مرفقا لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٢٥/٩٣ جيم.
    Recordó que había propuesto para su consideración un proyecto de convención sobre la prohibición del empleo de las armas nucleares en un anexo a la resolución 52/39C de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أنها كانت قد اقترحت النظر في مشروع اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية تكون مرفقاً لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٢٥/٩٣ جيم.
    Por ello en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General el representante del Gobierno de China propuso que se elaborara una convención sobre la prohibición de las armas nucleares y una convención sobre la prohibición de las armas biológicas y químicas. UN لذلك، اقترح ممثل حكومة الصين، في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، صياغة اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة النووية واتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية والكيماوية.
    Estimamos que una convención sobre la prohibición del empleo de armas nucleares podría ser el cimiento de unas garantías de seguridad amplias, jurídicamente vinculantes e irreversibles. UN ونعتقد بأن إبرام اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد يشكل أساسا وطيداً لضمانات أمن شاملة وملزمة قانونا ولا رجعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more