"اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares
        
    la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares trataba de esta cuestión. UN وقد عالجت اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية هذا الموضوع.
    Por consiguiente, desea aclarar que su delegación entiende que en el octavo párrafo del preámbulo se recuerdan las obligaciones de los Estados de proporcionar la notificación consular contemplada en el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وتبعا لذلك، فهو يرغب في أن يوضح أن ما يعرفه وفده هو أن الفقرة الثامنة من الديباجة إنما تشير إلى التزامات الدول بتوفير الاخطار القنصلي عملا بالمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    En ellas, y en particular en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, se establecen obligaciones específicas entre los Estados respecto del trato que deben dar a nacionales de otros Estados. UN وقد استحدثت اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية على وجه الخصوص التزامات محددة بين الدول فيما يتعلق بمعاملة الرعايا الأجانب.
    Dicho acuerdo, considera los derechos establecidos en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, así como la Convención Consular entre los Estados Unidos de América y los Estados Unidos Mexicanos. UN يراعي القرار الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية والاتفاقية القنصلية بين الولايات المتحدة الأمريكية والولايات المكسيكية المتحدة.
    El impuesto lo recaudan de forma rutinaria los diplomáticos de las misiones eritreas en el extranjero, práctica que podría contravenir la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN ثم إن الدبلوماسيين العاملين في البعثات الإريترية في الخارج يدأبون على جباية الضرائب، وهي ممارسة تنتهك دون أي شك أحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    La Relatora Especial señaló que según la información recibida no se había informado a Karl y Walter LaGrand del derecho que tenían en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares a comunicarse con sus representantes consulares y recibir asistencia de ellos. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن المعلومات التي تلقتها تفيد أن كارل ووالتر لاغراند لم يحاطا علماً بحقوقهما بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية في الاتصال بممثلين قنصليين وتلقي مساعدة منهم.
    La CNDH también colabora con la Secretaría de Relaciones Exteriores para lograr que se revisen las condenas a muerte impuestas a mexicanos en los Estados Unidos y, en los casos en que proceda, se reponga el procedimiento por violación de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN كما تعمل اللجنة مع الوزارة على إعادة النظر في أحكام الإعدام الصادرة بحق الرعايا المكسيكيين في الولايات المتحدة، وفي الحالات التي ينطبق عليها ذلك، تعمل اللجنة مع الوزارة على إعادة النظر في الإجراءات فيما يتعلق بالإخلال بأحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    La delegación de la oradora no puede aceptar ninguna alteración del régimen de inmunidades basado en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y la Convención sobre las Misiones Especiales, que constituyen normas rectoras en esta materia, junto con los principios del derecho internacional. UN 30 - وأوضحت أن وفدها لا يمكن أن يقبل أي تغيير في نظام الحصانة كما هو مستقر في إطار اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية أو اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية واتفاقية البعثات الخاصة التي تشكِّل، فضلاً عن مبادئ القانوني الدولي، القواعد التي تنظِّم المسألة.
    d) la necesidad de fomentar el pleno cumplimiento de los artículos pertinentes de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares para garantizar que los migrantes puedan comunicarse con sus respectivos representantes consulares en los países donde se encuentren; UN (د) التقيد الكامل بالمواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية وضمان تمكين المهاجرين من الاتصال بممثليهم القنصليين في البلدان التي يكونون موجودين فيها؛
    b) Cumplan sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, y especialmente el derecho a recibir información sobre la asistencia consular en el contexto de un procedimiento jurídico; UN (ب) أن تمتثل للالتزامات الواقعة عليها بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية لعام 1963()، وخاصة الحق في تلقي معلومات عن المساعدة القنصلية في سياق الإجراءات القانونية؛
    b) Cumplan sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, y especialmente el derecho a recibir información sobre la asistencia consular en el contexto de un procedimiento jurídico; UN (ب) أن تمتثل للالتزامات الواقعة عليها بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية لعام 1963()، وخاصة الحق في تلقي معلومات عن المساعدة القنصلية في سياق الإجراءات القانونية؛
    En su apelación la Relatora Especial recordó alegaciones anteriores de que en el juicio del Sr. Faulder y en su proceso de apelación se habían observado varios vicios, entre ellos el hecho de que según parece no se le informó debidamente acerca de su derecho en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares a solicitar asistencia letrada de su consulado. UN وأشارت المقررة الخاصة في ندائها العاجل إلى الإدعاءات السابقة القائلة بأن محاكمة السيد فولدر والطعون التي قُدمت اعترتها مخالفات عديدة من بينها أن هذا الشخص لم يحط، كما تفيد التقارير الإحاطة الواجبة علماً بحقه بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية لالتماس المساعدة القضائية من القنصلية التي يتبعها.
    e) Observar las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte y a cumplir plenamente sus obligaciones internacionales, en particular las contraídas en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, y especialmente el derecho a recibir información sobre la asistencia consular en el contexto de un procedimiento jurídico; UN (ه) أن تراعي الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وأن تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها الدولية، ولا سيما التزاماتها بمقتضى المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية لعام 1963، وخاصة الحق في تلقي معلومات عن المساعدة القنصلية في سياق إجراء قانوني؛
    e) Observar las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte y a cumplir plenamente sus obligaciones internacionales, en particular las contraídas en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, y especialmente el derecho a recibir información sobre la asistencia consular en el contexto de un procedimiento jurídico; UN (ه) أن تراعي الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وأن تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها الدولية، ولا سيما التزاماتها بمقتضى المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية لعام 1963، وخاصة الحق في تلقي معلومات عن المساعدة القنصلية في سياق إجراء قانوني؛
    f) Observar las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte y cumplir plenamente sus obligaciones internacionales, en particular las contraídas en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, y especialmente el derecho a recibir información sobre la asistencia consular en el contexto de un procedimiento jurídico; UN (و) أن تراعي الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، وأن تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها الدولية، ولا سيما التزاماتها بمقتضى المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية لعام 1963، وبخاصة الحق في تلقي معلومات عن المساعدة القنصلية في سياق إجراء قانوني؛
    b) Cumplan plenamente sus obligaciones internacionales, en particular las contraídas en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, y especialmente el derecho a recibir información sobre la asistencia consular en el contexto de un procedimiento jurídico; UN (ب) أن تمتثل امتثالا تاماً لالتزاماتها الدولية، ولا سيما تلك التي تنص عليها المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية لعام 1963()، وخاصة الحق في تلقي معلومات عن المساعدة القنصلية في سياق إجراء قانوني؛
    Examinando este enfoque en el contexto de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, cabe decir que las funciones consulares de carácter discrecional que se enumeran en el artículo 5 de la Convención se derivan de la nacionalidad, al igual que ocurre con obligaciones como las que figuran en el artículo 36 de poner en conocimiento de los detenidos ciertos derechos. UN 2 - ومضت تقول إن الجنسية الغالبة هي النهج المتبع في مشروع المادة 7 فيما يتعلق بالجنسيات المتعددة والمطالبة المقدمة ضد دولة الجنسية وفي سياق اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية فإن المهام القنصلية ذات الطابع التقديري على النحو الوارد في المادة 5 من الاتفاقية المذكورة تنطلق من قاعدة الجنسية وهناك أيضا الالتزامات التي من قبيل تلك الواردة في المادة 36 بإبلاغ الأشخاص المحتجزين بحقوق معينة لهم.
    En su informe sobre " La pena de muerte en el Sistema Interamericano de Derechos Humanos: de restricciones a abolición " , la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ha examinado cuestiones relacionadas con las garantías procesales referentes al incumplimiento de la obligación de notificación establecida en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares en la ejecución de extranjeros en los Estados Unidos. UN ففي التقرير الصادر عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن " عقوبة الإعدام في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان: التحول من التقييد إلى الإلغاء " ، بحثت اللجنة المسائل المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة فيما يخص عدم الامتثال لشروط الإخطار الواردة في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية عند إعدام الرعايا الأجانب في الولايات المتحدة().
    15. Existe un procedimiento de notificación de la detención en Bélgica de un extranjero, en cumplimiento de una orden de detención emitida por las autoridades belgas, al Estado al que pertenece el interesado, en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 24 de abril de 1963, ratificada por Bélgica el 9 de septiembre de 1970, al que remite el informe escrito (párr. 100). UN 15- يوجد إجراء لتوجيه إخطار باحتجاز مواطن أجنبي في بلجيكا على أساس أمر بإلقاء القبض تصدره السلطات البلجيكية إلى الدولة التي ينتمي إليها الشخص المعني وفقاً للمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية المؤرخة 24 نيسان/أبريل 1963 التي صدقت بلجيكا عليها في 9 أيلول/سبتمبر 1970 ويشير التقرير الكتابي إلى هذه المادة (الفقرة 100).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more